"السن الإلزامية لإنهاء الخدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • edad obligatoria de separación del servicio
        
    • edad de separación obligatoria del servicio
        
    • de la edad de separación obligatoria
        
    • edad de jubilación obligatoria
        
    • de la edad obligatoria de separación
        
    • la edad de separación del servicio
        
    • de la edad obligatoria de jubilación
        
    • la edad de jubilación
        
    • aumentar la edad de separación obligatoria
        
    La mayoría de los miembros de la Comisión había expresado la opinión de que la edad obligatoria de separación del servicio debía aumentar de 60 a 62 años para todos los funcionarios. UN وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين.
    Por consiguiente, la Asamblea General no puede debatir sobre la edad obligatoria de separación del servicio basándose en ese informe. UN ولذلك لا يمكن للجمعية العامة أن تناقش السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على أساس ذلك التقرير.
    Estudiar las consecuencias de fijar en 62 años la edad obligatoria de separación del servicio UN دراسة الآثار المترتبة على تحديد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بـ 62 عاما.
    Una cuestión de importancia fundamental es la de la edad de separación obligatoria del servicio. UN وتمثل السن الإلزامية لإنهاء الخدمة مسألة هامة جدا.
    Empleo de jubilados y ex funcionarios jubilados y prórroga del servicio de funcionarios después de la edad de separación obligatoria UN استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    Cambiar la edad obligatoria de separación del servicio no tendría un efecto perjudicial en las organizaciones ni en sus planes estratégicos. UN ولن يكون لتغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أثر ضار على المنظمات أو خططها الاستراتيجية.
    A su juicio, el aumento de la edad obligatoria de separación del servicio se volvería inevitable. UN وكان من رأيهم أن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة سيصبح أمرا لا مفر منه.
    Además, la Red contribuyó a los debates de la Comisión en lo que respecta a la edad obligatoria de separación del servicio. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الشبكة في مناقشات اللجنة بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    A los fines de la claridad, puede resultar útil, en principio, distinguir entre la edad obligatoria de separación del servicio y la edad habitual de jubilación. UN 3 - وتوخيا للوضوح، قد يكون من المفيد، بادئ ذي بدء، التمييز بين السن الإلزامية لإنهاء الخدمة والسن العادية للتقاعد.
    Indicó que el Comité Mixto de Pensiones, por lo menos desde comienzos del decenio de 1980, había estado a favor de aumentar la edad obligatoria de separación del servicio a 62 años para todos los funcionarios de las organizaciones afiliadas a la Caja. UN وأوضح أن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية أيد، منذ أوائل الثمانينات، رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين في جميع المنظمات الداخلة في الصندوق.
    III. Características del grupo de funcionarios que podrían quedar afectados por un cambio en la edad obligatoria de separación del servicio UN ثالثا - صورة عامة لمجموعة الموظفين الذين يحتمل أن يتأثروا بإجراء تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    El efecto de cualquier cambio en la edad obligatoria de separación del servicio sería mínimo en los primeros dos años después del cambio, y después no tendría prácticamente ningún efecto. UN وأوضح أن المترتب على أي تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة عادة ما يكون محدودا للغاية خلال العامين اللاحقين للتغيير وبعد ذلك يكاد أثره أن يكون معدوما.
    El orador comparte la preocupación expresada por el representante de la República de Corea sobre la modificación de la edad obligatoria de separación del servicio. UN 13 - وقال إن وفده يشاطر ممثل جمهورية كوريا مخاوفه فيما يتعلق بتغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    Además, en el informe del Secretario General sobre la edad obligatoria de separación del servicio activo no se presta suficiente atención a las opiniones de los funcionarios más jóvenes o a las consecuencias que tendrían para ellos cualquier modificación. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يولي تقرير الأمين العام عن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة اهتماما كافيا لآراء الموظفين الشباب أو لأثر أي تغيير عليهم.
    edad obligatoria de separación del servicio (A/56/701 y A/56/846; A/C.5/56/CRP.1 y Add.1) UN السن الإلزامية لإنهاء الخدمة (A/56/701 و A/56/846؛ A/C.5/56/CRP.1 و Add.1)
    Por otra parte, el orador apoya la propuesta presentada por el Secretario General de elevar la edad obligatoria de separación del servicio de los 60 a los 62 años, dado que dicha medida no tendría consecuencias significativas para el perfil de edades de la Organización y permitiría lograr economías. UN كما أعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بأن ترفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة المبكر من 60 إلى 62 عاما، خاصة وأن مثل هذا التدبير لن يكون له أثر يذكر على هرم أعمار موظفي المنظمة وسينتج عنه وفورات.
    La edad obligatoria de separación del servicio es aquella después de la cual los funcionarios no son contratados normalmente para el servicio activo, y se regula por las organizaciones de las Naciones Unidas en sus reglamentos y reglamentaciones del personal. UN أما السن الإلزامية لإنهاء الخدمة فهي السن التي لا يمكن بعدها إبقاء الموظف بصورة عادية في الخدمة العاملة، وتنظمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بنظاميها الأساسي والإداري للموظفين.
    En lugar de aumentar la edad de separación obligatoria del servicio, o de prescindir de dicho requisito, idea que ya había sido debatida y rechazada por la Quinta Comisión, se debería hacer hincapié en encontrar medios para incorporar nuevos funcionarios con más rapidez. UN فبدلا من رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أو الإعفاء منها، وهي فكرة سبق أن ناقشتها اللجنة الخامسة ورفضتها، ينبغي تركيز الجهود على إيجاد سبل لاستقدام موظفين جدد بشكل أسرع.
    Resulta decepcionante que se haya aplazado la decisión sobre la edad de separación obligatoria del servicio. UN 30 - وأعرب عن خيبة الأمل لإرجاء اتخاذ قرار بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    :: Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria: 18,9% UN :: من الموظفين المحتفظ بهم بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة: 18.9 في المائة
    Como se indica en el gráfico 1, el efecto inmediato del cambio de la edad obligatoria de separación se sentiría en los dos primeros años. UN ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ.
    Se habían extraído ejemplos del aumento de la edad de separación del servicio también del sector privado y otras organizaciones internacionales. UN وسيقت أيضا من القطاع الخاص والمنظمات الدولية الأخرى أمثلة لرفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    60. En las Naciones Unidas, el mantenimiento en funciones del personal después de la edad obligatoria de jubilación y el empleo de los jubilados, en particular los criterios, procedimientos, condiciones generales y disposiciones contractuales, se definen en el documento ST/AI/2003/8, por el que se rigen exactamente. UN 60- في الأمم المتحدة، التعليمات المتصلة بالاحتفاظ بموظفين في الخدمة بعد بلوغهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة وتوظيف المتقاعدين، بما في ذلك معايير الترتيبات التعاقدية وإجراءاتها وشروطها العامة، وردت بالتحديد في الوثيقة ST/A/1/2003/8 ونظمت بالتفصيل وفقاً لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more