La edad mínima para contraer matrimonio era de 15 años y la mujer podía disponer libremente de su dote. | UN | وان السن الدنيا للزواج هي ٥١ سنة، وان المرأة حرة التصرف في بائنتها. |
En la Ley de limitación de los matrimonios infantiles se ha fijado la edad mínima para contraer matrimonio en los 18 años para las mujeres y 21 para los varones. | UN | وقد حدد قانون تقييد زواج اﻷطفال السن الدنيا للزواج وهي ٨١ سنة لﻹناث و١٢ سنة للذكور. |
La edad mínima para contraer matrimonio es 15 años para las mujeres y 18 años para los hombres. | UN | حددت السن الدنيا للزواج ﺑ ١٥ سنة للفتاة و ١٨ سنة للفتى. |
58. La edad mínima para el matrimonio es de 18 para los hombres y 17 para las mujeres. | UN | ٨٥- وتطرق إلى موضوع الزواج فقال إن السن الدنيا للزواج هي ٨١ سنة لﻷولاد و٧١ للبنات. |
Sobre la base de las observaciones realizadas por los órganos creados en virtud de tratados, Panamá inició un amplio proceso de consultas con miras a redactar un proyecto de ley que aumente la edad mínima de matrimonio para las mujeres y los hombres. | UN | وبناءً على ملاحظات هيئات المعاهدات، شرعت بنما في عملية تشاور واسعة النطاق بغرض صياغة مشروع قانون يرفع السن الدنيا للزواج بالنسبة للنساء والرجال. |
En el caso de matrimonios solemnizados de conformidad con la Ley sobre la Administración del Derecho Musulmán, la edad mínima para contraer matrimonio es 16 años. | UN | وأوضحت أن المصادقة على الزيجات بمقتضى قانون إدارة الشريعة الإسلامية يحدد السن الدنيا للزواج بـ 16 سنة. |
El Estado Parte debería aumentar la edad mínima para contraer matrimonio y velar por que ello se respete en la práctica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترفع السن الدنيا للزواج وأن تكفل التقيُد بها في الممارسة الفعلية. |
En este sentido, cada entidad realiza su propia revisión legislativa: 26 Estados establecen que la edad mínima para contraer matrimonio es de 16 años para los hombres y 14 para las mujeres. | UN | وفي هذا الصدد يتولى كل كيان مراجعة تشريعاته: فتنص 26 ولاية على أن السن الدنيا للزواج هي 16 عاما للرجل و 14 عاما للمرأة. |
La Ley de los derechos del niño fija en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio y prohíbe el matrimonio y los esponsales precoces. | UN | ينص قانون حقوق الطفل على أن السن الدنيا للزواج هي 18 سنة ويحظر خطوبة الأطفال وزواجهم. |
Una parte sustancial de la Ley, en particular la edad mínima para contraer matrimonio y la prohibición de los esponsales y los matrimonios precoces. | UN | وتعين احتفاظ جميع الولايات بجزء كبير من القانون، وعلى وجه الخصوص السن الدنيا للزواج وحظر خطوبة وزواج الأطفال. |
Para contraer matrimonio se exige el libre consentimiento de ambos cónyuges, y la ley establece la edad mínima para contraer matrimonio en 18 años, tanto para hombres como para mujeres. | UN | وينص القانون على وجوب موافقة الزوجين كليهما على الزواج ويحدد السن الدنيا للزواج ﺑ 18 سنة لكل من الرجل والمرأة. |
El Estado parte debería también evaluar si este requisito impone una restricción indebida a las personas que cumplen la condición de la edad mínima para contraer matrimonio legal en Dinamarca. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقيّم ما إذا كان هذا الشرط يقيّد على نحو مفرط إرادة الأشخاص الذين يستوفون شرط السن الدنيا للزواج الشرعي في الدانمرك. |
Sírvanse precisar la edad mínima para contraer matrimonio y facilitar información sobre las medidas adoptadas para combatir este problema. | UN | يرجى بيان السن الدنيا للزواج وتقديم معلومات عن الجهود المبذولة لحل هذه المشكلة. |
Exige el libre consentimiento de ambos cónyuges para contraer matrimonio, y la ley establece los 18 años como edad mínima para contraer matrimonio, tanto para hombres como para mujeres. | UN | وينص القانون على وجوب موافقة كلا الزوجين على الزواج، ويحدد السن الدنيا للزواج في 18 سنة لكل من الرجل والمرأة. |
Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que eleve a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة. |
18 años la edad mínima para contraer matrimonio nacionales para vigilar y reducir la Proporción de mujeres de 20 a 24 años casadas | UN | وضع قوانين تحظر زواج الأطفال، بما في ذلك تشريعات تحدد السن الدنيا للزواج بـ 18 عاما |
119. El Comité recomienda al Estado Parte que armonice la edad mínima para contraer matrimonio con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 119- وتوصي اللجنة بأن تجعل الدولة الطرف السن الدنيا للزواج متواءمة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
En 2009, las organizaciones y activistas de derechos humanos habían lanzado campañas para pedir que la edad mínima para el matrimonio se elevara a los 18 años, de resultas de lo cual se preparó un proyecto de ley que elevaba la edad mínima a los 17 años para las niñas. | UN | وفي عام 2009، نظمت منظمات ونشطاء حقوق الإنسان حملات للمطالبة برفع السن الدنيا للزواج إلى 18 عاماً، وعليه أُعد مشروع قانون لرفع سن الزواج إلى 17 عاماً. |
La Ley sobre el derecho de la familia, 1995, elevó la edad mínima para el matrimonio a 18 años y eliminó la necesidad de consentimiento de los padres para el matrimonio de personas de menos de 21 años. | UN | وقد رفع قانون اﻷسرة لسنة ٥٩٩١ السن الدنيا للزواج الى ثمانية عشر عاما وأسقط الحاجة الى موافقة الوالدين في زواج اﻷشخاص دون سن الحادية والعشرين . |
edad mínima para el matrimonio | UN | السن الدنيا للزواج |
30. Sírvanse indicar si el Estado parte tiene intención de fijar un límite a las excepciones respecto de la edad mínima de matrimonio de 18 años y si se propone establecer salvaguardias adicionales para la concesión de tales excepciones, además de exigir el consentimiento del tutor del menor. | UN | السؤال 30: يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تحديد عتبة لا تمنح دونها استثناءات من السن الدنيا للزواج المحددة بثمانية عشرة عاما، وما إذا كانت تعتزم وضع ضمانات أخرى لدى منح هذه الاستثناءات تضاف إلى اشتراط موافقة ولي الطفلة. |