"السواحل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Guardacostas de
        
    • costera de
        
    • guardacostas en
        
    • las costas en
        
    • costera en
        
    • costa en
        
    • costeras de
        
    • del litoral en
        
    • guardacostas del
        
    Tras efectuar consultas con la República Popular de China, los oficiales de los Guardacostas de los Estados Unidos abordaron e inspeccionaron las naves. UN ولدى التشاور مع جمهورية الصين الشعبية، قام ضباط خفر السواحل في الولايات المتحـدة بالصعـود علـى متـن المراكـب وتفتيشهـا.
    En el Memorando de Entendimiento se establecían también procedimientos formales para comunicar las ubicaciones del buque al Secretario de Comercio y al Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos. UN ووضعت مذكرة التفاهم أيضا إجراءات رسمية ﻹبلاغ وزير التجارة وحرس السواحل في الولايات المتحدة عن مواقع السفن.
    :: Ampliar posteriormente la capacitación a la guardia costera de la región. UN :: مواصلة التوسع في تدريب خفر السواحل في المنطقة.
    Kuwait ha comenzado también a restablecer sus puestos de guardacostas en las islas de Warbah y Bubiyan. UN وبدأت الكويت أيضا بإعادة مخافر حرس السواحل في جزيرتي واربا وبوبيان.
    Programa de gestión de las costas en los Estados Unidos UN برنامج إدارة السواحل في الولايات المتحدة
    Tenemos helicópteros en el aire, tenemos control policial ubicado tenemos a la Guardia costera en las rutas navegables. Open Subtitles لدينا المروحيات في الجو لدينا حواجز الطرق في المكان ولدينا أيضاً خفر السواحل في الممرات المائية
    Además, se han ejecutado con éxito programas de protección de la costa en todas las islas, que han consistido en la plantación de mangles para detener la erosión. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجح برنامج العمل في تنفيذ برامج حماية السواحل في جميع الجزر، بزراعة شجر المانغروف على الشواطئ لمنع مزيد من التحات الساحلي.
    Los Estados Unidos organizaron el simposio en el Centro regional de capacitación pesquera del Pacífico septentrional del Servicio de Guardacostas de Kodiak, Alaska. UN وقامت الولايات المتحدة باستضافة الندوة في المركز التدريبي الإقليمي لمصائد الأسماك بمنطقة المحيط الهادئ، التابع لحرس السواحل في كودياك بآلاسكا.
    :: El Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos (USCG) es el organismo de policía responsable por la seguridad marítima y portuaria. UN وخفر السواحل في الولايات المتحدة هو الوكالة الرئيسية المسؤولة عن إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالأمن البحري وأمن الموانئ.
    La función del Servicio de Guardacostas de Corea es especialmente importante a ese respecto. UN ويكتسي دور حرس السواحل في كوريا أهمية خاصة في هذا الصدد.
    El Japón ha llevado a cabo un proyecto de asistencia técnica para promover el desarrollo de los recursos humanos del servicio de Guardacostas de Filipinas. UN نفذت اليابان مشروعا لتقديم المساعدة التقنية اللازمة لدعم الموارد البشرية من خفر السواحل في الفلبين.
    Una de las prioridades ha sido desarrollar la capacidad y las técnicas de la policía y los servicios de Guardacostas de Seychelles. UN وتمثلت إحدى الأولويات في تطوير قدرات ومهارات الشرطة وحرس السواحل في سيشيل.
    Página 14, del estatuto de la oficina de la Guardia costera de Tahoe City. Open Subtitles ذكر خفر السواحل في مدينة تاهو في الصفحة 14 من البيان
    En este momento, la guardia costera de Atlantic City está en mi bolsillo. Open Subtitles من هذه اللحظة، فإن حرس السواحل في "أتلانتيك سيتي" في جيبي.
    La Guardia costera de Hamanami está atrapada en la bahía en una nube de Vapor. ¡E! Open Subtitles أفراد حرس السواحل في هامانامي حوصروا في سحابة البخار في الخليج
    En marzo de 1993, habían 33 miembros del Cuerpo Auxiliar de guardacostas en St. Thomas. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٣، كان هناك ٣٣ فردا في الهيئة المساعدة لخفر السواحل في جزيرة سانت توماس.
    También se han recibido contribuciones bilaterales para apoyar la construcción de tres estaciones nuevas de la Policía Nacional de Haití, entre ellas una estación principal en Cité Soleil, así como la renovación de otras 28 y la construcción de una nueva base de guardacostas en el departamento Sur. UN وقدمت أيضاً مساهمات ثنائية لدعم بناء ثلاثة مراكز جديدة للشرطة الوطنية الهايتية، منها بناء رئيسي في سيته سوليي، وتجديد 28 مركز شرطة وبناء قاعدة جديدة لحرس السواحل في المقاطعة الجنوبية.
    La red de administraciones locales de la Asociación se había comprometido a utilizar el informe sobre el estado de las costas en todos los emplazamientos de los países miembros para 2015. UN وكانت شبكة الحكومات المحلية التابعة لآلية الشراكات في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا قد التزمت بالإبلاغ عن حالة السواحل في جميع مواقع الأعضاء في أجل أقصاه عام 2015.
    Se extraen arena y grava de playas y acumulaciones someras frente a las costas en diversos lugares de todo el mundo para materiales de construcción (hormigón armado) y bonificación de playas entre los materiales marinos con el mayor valor de producción anual. UN أما الرمل والحصى اللذان يجري استخراجهما من الشواطئ والركازات الموجودة في المياه الضحلة قبالة السواحل في مختلف المواقع حول العالم للاستخدام في مواد البناء (الخرسانة) وفي تجديد الشواطئ، فيتصدران المواد البحرية من حيث قيمة الإنتاج السنوي.
    Solo en los tres últimos años, Kiribati había recibido más de 1 millón de dólares por conducto de los mecanismos multilaterales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, con los que se habían financiado proyectos experimentales relacionados con el agua y la protección costera en algunos emplazamientos. UN وقد انتظرت كيريباس حتى السنوات الثلاث الماضية كي تحصل على أكثر من مليون دولار من الآليات المتعددة الأطراف لمرفق البيئة العالمية، التي مولت مشاريع رائدة ذات صلة بالمياه وحماية السواحل في مواقع مختارة.
    Es más abundante en los bancos de pesca frente a las costas, pero también se encuentra lejos de la costa en cuencas oceánicas y, en ocasiones, cerca de la costa. UN ويوجد سمك القرش النهم الولود بغزارة أكبر في مناطق صيد الأسماك قبالة السواحل القارية، ولكنه يوجد أيضا بعيدا عن السواحل في أحواض المحيطات وأحيانا قريبا من المناطق الساحلية.
    Las poblaciones costeras de los países de baja altitud afrontan los riesgos del aumento del nivel del mar, los huracanes, las inundaciones y los tsunamis, pero en los pequeños Estados insulares en desarrollo estas amenazas se magnifican en razón del poco espacio o las escasas oportunidades de reubicar a las personas afectadas o de proporcionarles medios de subsistencia alternativos. UN ويواجه سكان السواحل في كافة البلدان ذات الأراضي المنخفضة مخاطر ارتفاع مستوى البحر، والأعاصير والفيضانات وأمواج تسونامي، غير أنه في الدول الجزرية الصغيرة النامية تتعاظم هذه الأخطار وليس ثمة حيز كاف أو مجال لنقل السكان المتضررين أو توفير وسائل عيش بديلة.
    El efecto de la carencia del litoral en el comercio varía según el grupo, habiendo algunos países como el Afganistán, Malí y el Níger que solo pueden intercambiar el 33% o menos del volumen comercial de los países costeros. UN 12 - ويختلف تأثير الافتقار إلى السواحل في التبادل التجاري عبر مجموعة هذه البلدان، مع عدم قدرة بعضها مثل أفغانستان والنيجر ومالي على أن تتاجر سوى بنسبة 33 في المائة أو أقل من حجم التبادل التجاري للبلدان الساحلية.
    • Estamos sufragando una nave de entrenamiento en la lucha contra los estupefacientes para los guardacostas del Caribe. Esta nave tendrá su base en Antigua y será entregada a mediados de 1999; UN ● ونمول سفينة للتدريب بغرض قيام حرس السواحل في منطقة الكاريبي بالتدريب عليها من أجل مكافحة المخدرات وسيكون مقر السفينة في أنتيغوا والمتوقع تسليمها بحلول منتصف عام ١٩٩٩؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more