Según otras estimaciones habría hasta un millón de sudaneses en Egipto, aunque la mayoría no han sido reconocidos como refugiados. | UN | ووفقاً لتقديرات أخرى، يصل عدد السودانيين في مصر إلى مليون شخص رغم أن معظمهم لا يمنحون وضع اللاجئ. |
Socorro de emergencia para refugiados sudaneses en Uganda | UN | إغاثة طارئة للاجئين السودانيين في أوغندا |
El conflicto que se desarrolla en la parte meridional del Sudán ha producido un aumento de la población de refugiados sudaneses en Uganda, que han pasado de 210.000 a 226.000 personas desde el final de 1995. | UN | كذلك فإن الصراع المستمر في جنوبي السودان قد أسفر عن حدوث زيادة في مجموع اللاجئين السودانيين في أوغندا من ٠٠٠ ٠١٢ لاجئ إلى ٠٠٠ ٦٢٢ لاجئ منذ نهاية عام ٥٩٩١. |
Añaden que posteriormente se enteraron de que la Embajada del Sudán utilizaba a grupos extremistas libaneses para detener a nacionales del Sudán en el Líbano. | UN | وأضافوا قولهم إنهم علموا فيما بعد أن السفارة السودانية تستخدم الجماعات اللبنانية المتطرفة للقبض على الرعايا السودانيين في لبنان. |
En Kenya los enfrentamientos entre la población local y los refugiados sudaneses del campamento de Kakuma, ocurridos en junio de 2003, provocaron la muerte de 12 personas. | UN | وفي كينيا، وقعت صدامات بين السكان المحليين واللاجئين السودانيين في مخيم كاكوما في حزيران/يونيه 2003 أودى بحياة 12 شخصا. |
El conflicto que se desarrolla en la parte meridional del Sudán ha producido un aumento de la población de refugiados sudaneses en Uganda, que han pasado de 210.000 a 226.000 personas desde el final de 1995. | UN | كذلك فإن الصراع المستمر في جنوبي السودان قد أسفر عن حدوث زيادة في مجموع اللاجئين السودانيين في أوغندا من ٠٠٠ ٠١٢ لاجئ إلى ٠٠٠ ٦٢٢ لاجئ منذ نهاية عام ٥٩٩١. |
- Incorporar los servicios proporcionados a los refugiados sudaneses en la estructura nacional existente; | UN | • إدراج الخدمات التي تقدم للاجئين السودانيين في الهياكل الوطنية القائمة؛ |
Asistencia de emergencia a refugiados sudaneses en el Chad oriental | UN | المساعدة المقدمـة فـي حالات الطوارئ إلى اللاجئين السودانيين في شرق تشاد |
El número de refugiados sudaneses en el Chad ha superado la cifra de 234.000. | UN | وقد ارتفع عدد اللاجئين السودانيين في تشاد إلى ما يفوق 000 234 لاجئ. |
La situación de los solicitantes de asilo sudaneses en Sudán del Sur comenzó a estabilizarse. | UN | 7 - بدأ وضع طالبي اللجوء السودانيين في جنوب السودان يشهد بعض الاستقرار. |
Una segunda evaluación en tiempo real estudió la respuesta del ACNUR a la crisis de refugiados sudaneses en Sudán del Sur. | UN | وتناول تقييم آني ثانٍ استجابة المفوضية لحالات الطوارئ الناجمة عن تدفقات اللاجئين السودانيين في جنوب السودان. |
22. Llegaron del Sudán casi 6.000 refugiados, lo cual afectó a la ejecución del programa de atención y manutención para los sudaneses en M ' boki. | UN | ٢٢- لقد أثﱠر وفود ما يقرب من ٠٠٠ ٦ لاجئ من السودان على تنفيذ برنامج الرعاية واﻹعالة لصالح السودانيين في مبوكي. |
El Gobierno del Sudán no ha cejado en sus esfuerzos por resolver el problema; se han ampliado los lugares seguros en el Sudán meridional y se ha logrado el reasentamiento de miles de sudaneses en sus regiones de origen. | UN | وذكر أن حكومة السودان سعت بدون إحجام الى ايجاد حلول لهذه المشكلة: فقد وسعت الملاجئ اﻵمنة في جنوب السودان وأعادت توطين آلاف السودانيين في مناطقهم اﻷم. |
En el Acuerdo, el principio de ciudadanía constituye la base para los derechos y las obligaciones y la igualdad de participación de todos los sudaneses en las responsabilidades de la vida pública sin discriminación de raza o religión. | UN | وتعتمد الاتفاقية مبدأ المواطنة أساسا للحقوق والواجبات والمساواة في مشاركة جميع السودانيين في المسؤوليات في الحياة العامة دون تمييز عرقي أو ديني. |
En su declaración, el Jefe del régimen de Eritrea confesó públicamente que tropas de Eritrea estaban luchando junto con los rebeldes sudaneses en Sudán oriental. | UN | فقد أدلى رئيس النظام اﻹريتري فــي بيانه باعتراف علني بأن القــوات اﻹريترية تقاتل إلى جانب المتمردين السودانيين في شرقــي السودان. |
33. A comienzos de enero la afluencia de 14.300 refugiados sudaneses en el Chad elevó a más de 23.000 el número de sudaneses que se encontraban en el país. | UN | 33- ووفد 300 14 لاجئ سوداني إلى تشاد في بداية كانون الثاني/يناير، فبلغ بذلك إجمالي عدد اللاجئين السودانيين في البلد أكثر من 000 23 شخص. |
Debido a la inestable situación de seguridad, los observadores de la UNISFA realizaron patrullas por separado con un equipo de observadores del Sudán en el norte de Abyei y dos equipos de observadores de Sudán del Sur en el sur de Abyei | UN | ونتيجةً للحالة الأمنية غير المستقرة، أجرى مراقبو القوة الأمنية المؤقتة دوريات منفصلة تضم فريقا واحدا من المراقبين السودانيين في شمال أبيي وفريقين من المراقبين السودانيين الجنوبيين في جنوب أبيي |
51. Refiriéndose a la cuestión de los refugiados del Sudán en países vecinos como consecuencia del conflicto armado del Sudán meridional, reitera la firme convicción de su Gobierno de que se llegará a una solución pacífica de esas luchas. | UN | ٥١ - وانتقل الى قضية اللاجئين السودانيين في البلدان المجاورة كإحدى المضاعفات السلبية للخلاف المسلح في جنوب السودان، فكرر ايمان حكومته الراسخ بالحل السلمي لهذا الصراع. |
:: Oxfam prestó servicios de abastecimiento de agua y saneamiento a los refugiados sudaneses del norte de Uganda y montó un campamento nuevo en Ikafe, en cooperación con el ACNUR, después de que el primer campamento fuera atacado. | UN | :: أمدت أكسفام اللاجئين السودانيين في شمال أوغندا بالمياه ووسائل الصرف الصحي، وأقامت مخيما جديدا في إكافي بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين بعد تعرض المخيم الأول للهجوم. |
19. La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja hizo una donación de ropas usadas para los refugiados sudaneses de M ' boki. | UN | ٩١- وقدم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر هبة في شكل ملابس مستعملة للاجئين السودانيين في مبوكي. |
Además, el Japón tiene la intención de proporcionar asistencia en especie a los refugiados sudaneses que se encuentran en el Chad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنوي اليابان تقديم مساعدة عينية للاجئين السودانيين في تشاد. |
- En segundo término, la liberación, tras su detención inicial, de todos los nacionales sudaneses que acertaban a encontrarse en Kenya y Tanzanía en el momento del ataque contra las embajadas, es prueba suficiente de que no hubo ninguna participación sudanesa en los atentados contra las embajadas norteamericanas. | UN | ثانيا، يعتبر إطلاق سراح المواطنين السودانيين بعد احتجازهم المبدئي والذي حدث في كينيا وتنزانيا وقت تفجير السفارتين، دليلا كافيا على عدم تورط السودانيين في أحداث سفارتي الولايات المتحدة. |
El Relator Especial considera que ese comité limita los derechos de los sudaneses al acceso a la información y que la libre circulación de la información no sólo debería ser permitida sino alentada. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه اللجنة تحد من حقوق السودانيين في الحصول على المعلومات ولا ينبغي فقط السماح بالتدفق الحر للمعلومات بل وتشجيعه. |