Exhortó al Gobierno del Sudán a que siguiera ocupándose de lograr mayores garantías de seguridad y desarrollo en todas las provincias del país. | UN | ودعت المملكة العربية السعودية حكومة السودان إلى مزيد من العمل من أجل تحسين حالة الأمن والتنمية في جميع أقاليم البلد. |
En la actualidad se están ultimando los planes prácticos para iniciar la repatriación de un contingente inicial de 25.000 eritreos del Sudán a Eritrea, como primera etapa de un movimiento organizado de repatriación de alrededor de 400.000 refugiados. | UN | وتوضع حاليا الترتيبات النهائية لخطط عملية للشروع في إعادة اللاجئين الاريتريين من السودان إلى وطنهم اريتريا فــي مرحلــة أوليـة تشمل ٠٠٠ ٢٥ اريتري من عملية تستهدف إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ. |
Exhortamos a todas las partes en el Sudán a trabajar de consuno para aliviar la crisis humanitaria en Darfur. | UN | وندعو جميع الأطراف في السودان إلى العمل معا لتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في دارفور. |
Transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام |
Por consiguiente, exhorto a los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur a que finalicen las negociaciones pendientes lo antes posible. | UN | ولذلك أدعو حكومتي السودان وجنوب السودان إلى إكمال المفاوضات المعلقة في أقرب وقت ممكن. |
La Unión Europea hace un llamamiento al Gobierno del Sudán para que respete íntegramente ese compromiso y se abstenga de realizar actividades de esa índole en lo sucesivo. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة السودان إلى أن تفي بالكامل بالتزامها هذا وأن تمتنع مستقبلا عن القيام بمثل هذه الأعمال. |
La Unión Europea reitera su oposición categórica a la pena de muerte en cualquier circunstancia e insta al Gobierno del Sudán a que se abstenga de realizar nuevas ejecuciones y de aplicar otras penas crueles o inhumanas. | UN | يكرر الاتحاد الأوروبي رفضه القاطع لعقوبة الإعدام في جميع الظروف ويدعو حكومة السودان إلى الامتناع عن تنفيذ أية إعدامات أخرى ومن فرض أي شكل من الأشكال الأخرى للعقوبة القاسية أو المهينة. |
Se informó al Grupo de que había trata de seres humanos del Sudán a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وأُبلغ الفريق بوجود مشكلة تتمثل في تهريب الأشخاص من السودان إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
Sin embargo, el Sudán necesitará el apoyo de la comunidad internacional para complementar su reconstrucción nacional y actividades de desarrollo, en particular mediante la facilitación de la adhesión del Sudán a la OMC. | UN | غير أن السودان سوف يحتاج إلى دعم المجتمع الدولي لاستكمال الأنشطة الوطنية في مجال الإعمار والتنمية، خاصة عن طريق بذل الجهود لتيسير انضمام السودان إلى منظمة التجارة العالمية. |
En ese mismo sentido, instamos al Gobierno del Sudán a adoptar las medidas que facilitarán el logro de este objetivo. | UN | وفي السياق ذاته، ندعو حكومة السودان إلى اتخاذ خطوات تيسر إنجاز هذا الهدف. |
:: Presentación de informes mensuales sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | :: تقديم تقارير شهرية بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Presentación de informes mensuales sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | تقديم تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في السودان إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Los proyectos en Benin, Burkina Faso, el Chad, Malí, Mauritania, el Níger y el Senegal estuvieron dirigidos a tierras de labrantío de aldeas y, en el Sudán a la administración de tierras de pastoreo. | UN | وجرى توجيه المشاريع في بنن وبوركينا فاصو وتشاد ومالي وموريتانيا والنيجر والسنغال إلى مزارع القرى وفي السودان إلى إدارة أراضي الرعي. |
Por consiguiente, insto a los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur a que redoblen con urgencia sus esfuerzos para solucionar esta cuestión de forma duradera y pacífica. | UN | ومن ثم فإنني أدعو حكومتي السودان وجنوب السودان إلى التحرك سريعا بجهودهما للتوصل إلى حل دائم وسلمي لهذه المسألة. |
Mi Gobierno invita a la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur a que investigue y verifique estos ataques a nuestro territorio nacional. | UN | وتدعو حكومة بلدي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان إلى التحقيق في هذه الهجمات على أراضينا الوطنية والتحقق منها. |
Miembro del Comité del Sudán para la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | عضو لجنة انضمام السودان إلى منظمة التجارة العالمية. |
De Sierra Leona a Eritrea, del Sudán al Congo y a Angola, los africanos luchan contra otros africanos. | UN | فمن سيراليون إلى اريتريا ومن السودان إلى الكونغو وأنغولا يقاتل اﻷفريقيون اﻷفريقيين. |
El Servicio Nacional Sudanés de Inteligencia y Seguridad sigue limitando sistemáticamente el acceso de la UNMIS a los locales de detención de Darfur. | UN | ولا يزال الجهاز يقيد بصفة منتظمة إمكانية دخول بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى مرافق الاحتجاز في دارفور. |
Insta al Sudán a que cumpla con las obligaciones que le incumben con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. | UN | ويدعو السودان إلى الالتزام بواجباته بموجب صكوك القانون الإنساني الدولي التي هو طرف فيها. |
El Banco Mundial ha suspendido todas las operaciones en el Sudán hasta que se reembolsen los créditos pendientes. | UN | وقد أوقف البنك الدولي جميع عملياته في السودان إلى حين تسديد ما عليه من قروض معلقة. |
En 2010 el PMA traspasó su equipo de desminado en el Sudán al Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas en Somalia. | UN | وفي عام 2010، نقلت معدات إزالة الألغام لدى البرنامج في السودان إلى دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في الصومال. |
Estamos convencidos de que los lazos de hermandad y solidaridad que históricamente han vinculado a nuestros dos pueblos continuarán siendo tan firmes y perdurables como el Nilo en su curso desde el Sudán hacia Egipto. El Sudán siempre ha apoyado con absoluta claridad la integridad de Egipto dentro de sus fronteras. | UN | إن أواصر اﻷخوة ووشائج التضامن التي تكرست بين الشعبين عبر التاريخ ستظل قوية متدفقة تدفق النيل الذي يعبر من السودان إلى مصر، وأن السودان أكد بوضوح تأييده الذي لم ينقطع لسلامة مصر داخل حدودها. |
Pido al Gobierno del Sudán que continúe colaborando estrechamente con la UNAMID en la investigación de todo acto violento contra la Operación. | UN | وأدعو حكومة السودان إلى مواصلة العمل على نحو وثيق مع العملية المختلطة في التحقيق بشأن أي أعمال عنف ترتكب ضدها. |
:: Decidió que, habida cuenta de la firma del Acuerdo de Paz de Abuja, debían adoptarse medidas concretas para llevar a cabo la transición de la AMIS a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | :: قرر، بالنظر إلى توقيع اتفاق دارفور للسلام، أنه ينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة لتفعيل الانتقال من البعثة الأفريقية في السودان إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Múltiples fuentes han informado al Grupo de Supervisión de que hay funcionarios eritreos que colaboran con contrabandistas de etnia rashaida para transportar seres humanos a través del Sudán hasta Egipto y más allá de ese país. | UN | ووصفت مصادر متعددة لفريق الرصد أسلوب تعاون المسؤولين الإريتريين مع المهربين المنتمين لقبيلة الرشايدة لتيسير نقل حمولتهم البشرية عن طريق السودان إلى مصر وخارجها. |
Solicito al Jefe de Protocolo que acompañe a la delegación de la República de Sudán del Sur al lugar que le corresponde en el Salón de la Asamblea General. | UN | أرجو من رئيس المراسم أن يصطحب وفد جمهورية جنوب السودان إلى مكانه في قاعة الجمعية العامة. |