"السودان والحركات المسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Sudán y los movimientos armados
        
    • del Sudán y a los movimientos armados
        
    • del Sudán y las organizaciones militares
        
    • del Sudán como por los movimientos armados
        
    Pese a los esfuerzos realizados por la mediación conjunta para alentar al Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios a reanudar las negociaciones, no se celebraron conversaciones, debido a un desacuerdo continuado entre las partes en relación con el alcance de esas conversiones. UN ورغم الجهود التي يبذلها فريق الوساطة المشترك لتشجيع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على الوثيقة على استئناف المفاوضات، فإن المحادثات لم تجر بسبب استمرار الخلاف بين الأحزاب بشأن نطاقها.
    Con ese fin, alentó al Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios a que pusiesen fin a las hostilidades y entablasen negociaciones directas de paz. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شجع كبير الوسطاء المشترك حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على وقف أعمال القتال والدخول في مفاوضات سلام مباشرة.
    Además, las conversaciones en curso entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados en Darfur, en última instancia, culminarían en una solución negociada en que se aborden todas las cuestiones de interés. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحادثات الجارية بين حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور ستؤدي في نهاية المطاف إلى تسوية عن طريق المفاوضات تتناول جميع المسائل المثيرة للقلق.
    Por lo tanto, la Conferencia instó al Gobierno del Sudán y a los movimientos armados a que hicieran lo posible para alcanzar una cesación permanente del fuego y un acuerdo amplio de paz sobre la base de ese documento. UN لذا دعا المؤتمر حكومة السودان والحركات المسلحة إلى بذل كافة الجهود بُغية الوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار وإلى تسوية سلام شاملة تضم الجميع على أساس هذه الوثيقة.
    Además, instó al Gobierno del Sudán y a los movimientos armados a que hicieran todo lo posible para llegar a la cesación permanente del fuego y a una solución global sobre la base de este documento. UN وعلاوة على ذلك، دعا البيان حكومة السودان والحركات المسلحة لبذل قصارى الجهود للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وتسوية شاملة على أساس هذه الوثيقة.
    La Conferencia elogió el acuerdo que se había firmado en Abuja en mayo de 2006 entre el Gobierno de la República del Sudán y las organizaciones militares en Darfur y pidió a todas las partes que colaborasen para reforzar la estabilidad en Darfur. La Conferencia reiteró su apoyo al Sudán en su posición con respecto a la presencia de fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz en Darfur. UN 43 - رحب المؤتمر بالاتفاق الذي تم توقيعه في أبوجا في أيار/مايو 2006، بين حكومة جمهورية السودان والحركات المسلحة في دارفور، داعياً كل الأطراف إلى التوجه نحو توطيد دعائم الاستقرار في دارفور.وأكد تضامنه مع جمهورية السودان في موقفها من حضور قوات حفظ السلام الدولية في دارفور.
    Gracias a la Operación cesta de primavera, el acceso a la asistencia humanitaria se amplió en zonas controladas tanto por el Gobierno del Sudán como por los movimientos armados UN ونظرا لعملية سلة الربيع، فقد جرى توسيع نطاق وصول المساعدات الإنسانية في المناطق التي تسيطر عليها كل من حكومة السودان والحركات المسلحة أنجزت
    Son el Gobierno del Sudán y los movimientos armados rebeldes los que deben poner fin a las hostilidades y entablar el diálogo bajo los auspicios del mediador de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN فحكومة السودان والحركات المسلحة المتمردة يجب أن توقف أعمال القتال وتدخل في حوار برعاية وساطة الاتحاد الأفريقي - الأمم المتحدة.
    Subrayar la importancia de que el Gobierno del Sudán y los movimientos armados contribuyan a la creación de ese ambiente propicio para el proceso político con base en Darfur, colaborando estrechamente con la UNAMID, según proceda, y exhortar en particular al Gobierno del Sudán a que cumpla su compromiso expreso de levantar el estado de emergencia en Darfur. UN وتأكيد أهمية أن تسهم حكومة السودان والحركات المسلحة في تهيئة بيئة تكفل إنجاز عملية الدوحة السياسية، وأن تعمل عن كثب مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، حسب الاقتضاء، والعمل بوجه خاص على دعوة حكومة السودان لأن تفي بالتزامها المعلن بأن ترفع حالة الطوارئ في دارفور.
    El Grupo para el Sudán ha continuado realizando esfuerzos para la puesta en marcha del proceso político de Darfur como complemento de las conversaciones de paz de Darfur entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados de Darfur. UN 3 - واصل الفريق بذل جهوده لإطلاق العملية السياسية في دارفور كتكملة لمحادثات سلام دارفور بين حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور.
    El Consejo exige que el Gobierno del Sudán y los movimientos armados pongan fin a las hostilidades y aseguren el acceso pleno y sin trabas por tierra y por aire de la UNAMID a toda la zona de la misión y permitan que los trabajadores humanitarios presten asistencia a todas las poblaciones que la necesitan. UN ويطالب المجلس حكومة السودان والحركات المسلحة بوقف الأعمال العدائية وكفالة وصول العملية المختلطة بشكل كامل ودون عوائق، برا وجوا، إلى جميع أنحاء منطقة البعثة والسماح للعاملين في المجال الإنساني بتقديم المساعدة إلى جميع السكان المحتاجين.
    El Consejo exige que el Gobierno del Sudán y los movimientos armados pongan fin a las hostilidades y aseguren el acceso pleno y sin trabas por tierra y por aire de la Operación a toda la zona de la misión y permitan que los trabajadores humanitarios presten asistencia a todas las poblaciones que la necesitan. UN ويطالب المجلس حكومة السودان والحركات المسلحة بوقف أعمال القتال وكفالة وصول العملية المختلطة بشكل كامل ودون عوائق، برا وجوا، إلى جميع أنحاء المنطقة التي تتواجد فيها البعثة والسماح للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بتقديم المساعدة إلى جميع السكان المحتاجين.
    Subrayar la importancia de que el Gobierno del Sudán y los movimientos armados contribuyan a la creación de ese ambiente propicio para el proceso político con base en Darfur, colaborando estrechamente con la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, según proceda, y exhortar en particular al Gobierno del Sudán a que cumpla su compromiso expreso de levantar el estado de emergencia en Darfur. UN وتأكيد أهمية أن تسهم حكومة السودان والحركات المسلحة في تهيئة بيئة تكفل الاضطلاع بعملية سياسية في دارفور، وأن تعمل بشكل وثيق مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، حسب الاقتضاء، ودعوة حكومة السودان، بوجه خاص، إلى أن تفي بالتزامها المعلن بأن ترفع حالة الطوارئ في دارفور.
    Señalaron que la capacidad de la UNAMID para facilitar los progresos en la aplicación del Documento de Doha se ve obstaculizada por demoras de las partes signatarias y la ausencia de un arreglo político inclusivo entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios. UN وأشاروا إلى أن قدرة العملية المختلطة على تيسير تحقيق التقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور يعوقها تباطؤ الأطراف الموقعة وعدم التوصل إلى تسوية سياسية تتسم بالشمولية بين حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة للاتفاق.
    11. Encomiando al estimado y experimentado gran líder de la Gran República Árabe Libia Popular y Socialista, Muammar el Gadafi, y a la República Federal de Nigeria por organizar conversaciones de paz entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados de Darfur con el fin de resolver la crisis de Darfur, experiencias que podrán aprovecharse en las próximas conversaciones de Doha; UN 11 - الترحيب بجهود وحنكة كل من معمر القذافي، القائد العظيم للجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وجمهورية نيجيريا الاتحادية، في عقد مباحثات سلام بين حكومة السودان والحركات المسلحة بدارفور لحل الأزمة بهذه المنطقة، والتأكيد على ضرورة الاستفادة من هذه التجارب في محادثات الدوحة القادمة.
    La participación de la UNAMID en este proceso cobrará impulso con una mayor colaboración con las partes en conflicto, a saber, el Gobierno del Sudán y los movimientos armados, y la facilitación de una mayor colaboración y participación de la sociedad civil en el proceso político. UN وسوف تمضي مشاركة العملية المختلطة في هذه العملية قدما من خلال توسيع نطاق المشاركة مع الأطراف في النـزاع - أي حكومة السودان والحركات المسلحة - ومن خلال توسيع نطاق إشراك المجتمع المدني في العملية السياسية.
    El marco se basa en tres pilares en los que se debe trabajar simultáneamente: a) apoyo a las partes signatarias en la aplicación del Documento de Doha; b) contactos con el Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios para promover las negociaciones; y c) apoyo al diálogo y las consultas internos con base en Darfur. UN ويعتمد الإطار على ثلاث ركائز ينبغي السعي إلى إرسائها في وقت واحد، وهي: (أ) دعم الأطراف الموقعة من أجل تنفيذ وثيقة الدوحة؛ و (ب) العمل مع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة من أجل التشجيع على عقد المفاوضات؛ و (ج) دعم إجراء الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور.
    La UNAMID y el equipo en el país realizaron un total de 10 misiones conjuntas en zonas controladas por el Gobierno del Sudán y los movimientos armados en todo Darfur (Ein Siro, El Hara, Tina, Khor Abeche, Kwila, Kutrum, Kurifal, Golo, Kaguro, Golol y Thur). UN وأجري ما مجموعه 10 بعثات مشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري في المناطق التي تسيطر عليها حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور (عين سيرو والحارة والطينة وخور أبشي وكويلة وكُتم وكوريفال وقولو وكاقورو وقلول وتور).
    El Consejo exhorta al Gobierno del Sudán y a los movimientos armados a que contribuyan a la creación de este ambiente propicio para un proceso político en Darfur, colaborando estrechamente con la UNAMID, según proceda, y en particular exhorta al Gobierno del Sudán a que cumpla su compromiso expreso de levantar el estado de emergencia en Darfur. UN ويدعو المجلس حكومة السودان والحركات المسلحة إلى المساهمة في تهيئة هذه البيئة المواتية لانطلاق عملية سياسية متمركزة في دارفور، والعمل بشكل وثيق مع العملية المختلطة، حسب الاقتضاء، ويدعو بشكل خاص حكومة السودان إلى أن تفي بالتزامها المعلن برفع حالة الطوارئ في دارفور.
    El Consejo exhorta al Gobierno del Sudán y a los movimientos armados a que contribuyan a la creación de este ambiente propicio para un proceso político en Darfur, colaborando estrechamente con la Operación según proceda, y en particular exhorta al Gobierno del Sudán a que cumpla su compromiso expreso de levantar el estado de emergencia en Darfur. UN ويهيب المجلس بحكومة السودان والحركات المسلحة المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية من هذا القبيل لإجراء عملية سياسية في دارفور، عن طريق العمل بشكل وثيق مع العملية المختلطة، حسب الاقتضاء، ويهيب بشكل خاص بالحكومة أن تفي بالتزامها المعلن برفع حالة الطوارئ في دارفور.
    Exhorto a todas las partes beligerantes a que se abstengan de realizar ataques contra zonas civiles y recuerdo al Gobierno del Sudán y a los movimientos armados no signatarios sus responsabilidades en virtud del derecho internacional humanitario de garantizar la protección y la seguridad de la población civil. UN وأنا أدعو جميع الأطراف المتحاربة إلى الامتناع عن مهاجمة المناطق المدنية وأذكر كلا من حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة بمسؤولياتها بموجب القانون الإنساني الدولي عن ضمان سلامة السكان المدنيين وأمنهم.
    24. La Conferencia elogió el acuerdo que se había firmado en Abuya en mayo de 2006 entre el Gobierno de la República del Sudán y las organizaciones militares en Darfur, y el Acuerdo de paz del Sudán Oriental, al que se había llegado en octubre de 2006, y pidió a todas las partes, en particular a los grupos militares, que renunciasen a la escalada militar y trabajaran por fortalecer la estabilidad en Darfur. UN 24 - وأشاد المؤتمر بالاتفاق الذي تم توقيعه في أبوجا في أيار/مايو 2006، بين حكومة جمهورية السودان والحركات المسلحة في دارفور وكذلك اتفاق الشرف الذي تم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، داعيا كل الأطراف، خاصة المجموعات المسلحة، إلى نبذ التصعيد العسكري وإلى السعي من أجل توطيد دعائم الاستقرار فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more