"السود الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • negros que
        
    • raza negra que
        
    • de color
        
    • hombres negros
        
    • de negros
        
    • los negros
        
    • de raza negra
        
    Por ejemplo, los herederos de ciudadanos negros que mueren sin testar heredan según el derecho consuetudinario, mientras que los blancos heredan de acuerdo con el derecho general. UN فورثة السود الذين يتوفون ولم يكونوا قد أوصوا، مثلا، يرثون وفقا للقانون العرفي فيما يرث ورثة البيض وفقا للقانون العام.
    Esa discriminación afecta a los dominicanos negros que tienen antecedentes haitianos o costumbres que se consideran haitianas. UN ومثل هذا التمييز يؤثر أيضا في الدومينيكيين السود الذين ينحدرون من أصول هايتية أو العادات التي تعتبر من أصل هايتي.
    La cifra de bermudeños negros que poseen títulos universitarios aumentó de 1.730 a 2.844 desde 1991. UN وارتفع عدد البرموديون السود الذين يحملون شهادات جامعية من 730 1 إلى 844 2 في الفترة منذ عام 1991.
    El Centro de estudios de política señala que hay muchos extranjeros de raza negra que viven en el país desde hace más de 20 años; poseen propiedades y se han casado con locales. UN ويلاحظ مركز دراسات السياسة أنه يوجد كثير من اﻷجانب السود الذين كانوا مقيمين لمدة تربو على ٢٠ عاما؛ وهم يمتلكون عقارات ومتزوجون من السكان المحليين.
    De 1997 a 2011, el número de estudiantes negros que asistieron a la universidad aumentó del 4% al 19,8%. UN ومن عام 1997 إلى عام 2011 زاد عدد الطلاب السود الذين ينتظمون في التعليم بالجامعة من 4 في المائة إلى 19.8 في المائة.
    Le enseñé a DeSean a leer, pero hay innumerables chicos negros que siguen atrapados en el analfabetismo. TED علّمت ديشان كيف يقرأ، ولكن هناك عدد لا يحصى من الأولاد السود الذين لا يزالون محاصرين في الأميّة
    El 50 % de los negros que realizan esa prueba prefieren blancos. TED خمسون بالمائة من الأشخاص السود الذين يأخذون هذا الاختبار يفضلون البيض.
    Hay negros que murieron en los '30... mirando desde el cielo en los '60 diciendo: "Esos negros la pasan bien." Open Subtitles السود الذين ماتوا في الثلاثينات ينظرون من السماء لفترة الستينات ويقولن تباً إنهم في حياة جميلة
    De hecho, hay tan pocos negros aquí... que creo que conozco a todos los negros que trabajan para la compañía. Open Subtitles في واقع الامر، هناك سود كثيرون هنا أعتقد أني أعرف كل السود الذين يعملون بالشركة
    Hay algo que me enfada más que el racismo, sólo hay una cosa que me enfada más, son los negros que se sorprenden por el racismo. Open Subtitles شيء واحد يزيد الغضب أكثر من العنصرية هناك شيء يثير غضبك أكثر من العنصرية هو الناس السود الذين يصدمون من العنصرية
    Los 10.000 negros que hacen que esta ciudad funcione. Open Subtitles العشرة آلاف السود الذين يجعلون هذه المدينة حية بالعمل.
    En realidad, habrán grandes expectativas, particularmente entre los negros, que fueron dejados fuera de las oportunidades económicas durante la era del apartheid, de llevar una vida mejor y digna. UN والواقع أنه ستكون هناك توقعات عالية، وخاصة فيما بين السود الذين حرموا مـــن أيـة فرص اقتصادية خلال عصر الفصــل العنصــري، فـي تحقيق أسلوب حياة كريم وأفضل.
    También se necesitaría tener nuevos datos sobre la composición de la población en lo que respecta a las minorías, y en especial a los bereberes, tuaregs, judíos y negros que residían en la región meridional de Argelia. UN كما أن هناك حاجة الى معلومات أخرى بشأن تكوين السكان فيما يتعلق باﻷقليات ولا سيما البربر والطوارق واليهود والسكان السود الذين يسكنون المنطقة الجنوبية من الجزائر.
    Hoy, honramos la memoria de las víctimas de la trata de esclavos, los que perecieron en la travesía y los sobrevivientes negros que triunfaron sobre la adversidad inimaginable para conformar nuevas naciones independientes de hombres y mujeres libres. UN واليوم، نحن نكرم ذكرى ضحايا تجارة الرقيق - الذين لقوا حتفهم وهم في رحلتهم والناجين السود الذين انتصروا على المحن التي لا يمكن تصورها لتشكيل أمم مستقلة جديدة من الرجال والنساء الأحرار.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tome medidas prácticas para fomentar el regreso de los refugiados mauritanos de raza negra que sigan en Malí y el Senegal y su plena reinserción en la sociedad mauritana. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عملية لتشجيع عودة اللاجئين الموريتانيين السود الذين بقوا في مالي والسنغال وإعادة إدماجهم الكامل في المجتمع الموريتاني.
    El objetivo del programa Brasil Quilombo, del que se encarga la Secretaría Especial de Políticas para Promover la Igualdad Racial (SEPPIR), es dar apoyo a las antiguas comunidades quilombolas, integradas por personas de raza negra que huyeron del cautiverio durante la época de la esclavitud. UN وأنشئ برنامج كويلومبو البرازيل وجرى وضعه تحت مسؤولية الأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية، ويهدف إلى دعم مجتمعات كويلومبو السابقة التي كونها السود الذين هربوا من الأسر أثناء فترة العبودية.
    Era una sección metida a la fuerza con representaciones de gente de color en la pintura y personas de color que pintaban. TED وهذا ما كان يملأ القسم كان ذاك تمثيلاً للسود بالرسم والناس السود الذين رسموا.
    Me gustan las chicas negras en las películas porno pero no me gustan con hombres negros también. Open Subtitles أحب الفتيات السوداوات في الأفلام الإباحية ولكنني لا أحب الرجال السود الذين معهم هذا كل ما في الأمر
    Sin embargo, la proporción de negros en situación de pobreza sigue siendo el doble que la de los blancos. UN غير أن نسبة السود الذين يعيشون في حالة فقر لا تزال ضعف حجم نسبة البيض.
    La posibilidad que tienen los negros de consultar con un médico a lo largo del año es muy inferior a la de los blancos, porque son pobres y no tienen seguro. UN إن عدد السود الذين يستطيعون عرض أنفسهم على الطبيب كل عام هو اقل بكثير من عدد البيض ﻷنهم فقراء وليس لديهم تأمين صحي.
    ¿Con cuántas personas de raza negra interactuabas diariamente? Open Subtitles كم عدد السود الذين تتواصل معهم بشكل شبه يومي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more