El muro se derribó en 1994, pero el personal de mantenimiento no se ocupa de atender las sepulturas de los Testigos de Jehová. | UN | وقد هدم هذا السور في نهاية اﻷمر في عام ١٩٩٤، ولم يقم رجال الصيانة بعملهم فيما يتعلق بمدافن شهود يهوه. |
Es preciso mejorar la seguridad del Pabellón mediante, entre otras cosas, la construcción de un muro perimetral más alto. | UN | فترتيبات اﻷمن في حاجة إلى تعزيز بطرائق عدة، منها إنشاء حائط خارجي أعلى من السور الحالي. |
Y cuando los niños del jardín de infancia cambiaron la puerta, descubrieron que la cerca era de tapioca. | TED | وحينما قام أطفال رياض الأطفال مؤخراً بنقل بوابتهم، وجدوا أن السور كان مصنوعاً من التابيوكا. |
Colocas un equipo ahí, por la cerca para un disparo frontal, trayectoria baja. | Open Subtitles | بوضع فريق هناك في أسفل السور للطلقة الأمامية مسطح, مسار منخفض |
Por lo menos, tú viste el día del otro lado de la valla, perra. | Open Subtitles | على الأقل سنحت لكِ الفرصه لتري ضوء الشمس من خارج هذا السور |
Una mujer me empujó desde la muralla porque me encontró feo, y un perro rabioso me destrozó el cuello. ¿Contentos? | Open Subtitles | دفعتني امرأةٌ من فوق السور لأنها وجدتني قبيحاً بشكلٍ بشع ثم هاجمني كلبٌ مسعور, هل رضيت الآن؟ |
La ECRI consideró que el muro era una medida desproporcionada y que había otros medios para proteger la carretera. | UN | ورأت المفوضية أن بناء السور كان تدبيراً غير متناسب وأنه توجد وسائل أخرى للحماية من الطريق. |
Construyeron este muro para evitar que los mexicanos vinieran a hacer todo el trabajo que los americanos rechazan hacer ellos... | Open Subtitles | بنيتم هذه السور لتمنعوا المكسيكيين من المجيئ إليكم ليقوموا بكل الأعمال التي ترفضون عملها بأنفسكم أيّها الأميركيون |
Había una fila de ellos a lo largo del muro, pero han desaparecido. | Open Subtitles | كان هنالك صفّ كامل منها على طول السور ولكنها اختفت الآن |
Eres del sur del muro, eso te hace un sureño para mí. | Open Subtitles | أنت من جنوب السور هذا يجعلك من الجنوب بالنسبة لي |
Pero hace cuatro semanas, no teníamos ni la más remota idea de que el muro caería tan rápidamente, y tampoco la mayoría de los gobiernos. | Open Subtitles | لكن قبل أربعة أسابيع, لم تكن تكتنفنا تلك الفكرة الغامضة, بأن السور سينهار بهذه السرعة, و لم تكن حتى لمعظم الحكومات |
Esa noche me enteré de 150... ... bolas de béisbol que habían desaparecido al pasar la cerca... ... aunque algún muchacho valiente se asomara. | Open Subtitles | هذه الليلة, علمت أن أكثر من 150 كرة أختفت خلف هذا السور ولم يراها أحد مجددا حتى بعض الأطفال الشجعان |
Más 20 pies de mi cerca. ¿Quién va pagar por todo esto? | Open Subtitles | اضافة الى 20 قدم من السور من سيدفع كل ذلك؟ |
Sin embargo se creerá que si tienes el poder de resucitar a los muertos, tendrás el poder para saltarte una cerca. | Open Subtitles | مع أن إذا كان لديك القدرة على إحياء الموتى فلابد أن لديك القدرة على القفز من فوق السور |
Se ensució con pintura el edificio de la Cancillería de la Embajada de Indonesia y la valla que lo rodea. | UN | لوث مبنى السفارة اﻷندونيسية وكذلك السور المحيط بها بالطلاء. |
A la distancia de un metro de esa elevación se habían clavado estacas para construir la valla. | UN | وقد ثبتت دعائم السور على مسافة لا تزيد عن متر واحد من هذه الربوة. |
Vio al otro hombre, que había estado sentado al lado de la valla junto con el autor, que le apuntaba con un arma. | UN | ورأى الرجل اﻵخر الذي كان بجانب السور مع مقدم البلاغ، يوجه البندقية نحوه. |
Me expresaré de otra forma ¿cuán alta es la muralla que le rodea el corazón? | Open Subtitles | اتركني أعيد صياغته لسيدة ريكسروث ما هو ارتفاع ذلك السور حول قلبك ؟ |
Esta Gran muralla Verde también contará con lo que llamamos cuencas de retención. | UN | وسوف تدعم السور الأخضر العظيم ما نطلق عليها أحواض الاحتجاز. |
Tenemos a quien se encarga de llevar la comida, y así le permite al que corta el cerco que lo pueda cortar. | Open Subtitles | بحيث ان شخص واحد قد يحمل كل الطعام. ذلك يشجع الشخص الذي يريد قطع السور مفتوحا، ان يقوم بذلك. |
Dicen que ató la cuerda a la barandilla y luego... | Open Subtitles | يقولون بأنها ربطت الحبل إلى السور وبعد ذلك |
Esas y otras secciones de la pared no estaban iluminadas de noche y no eran visibles para los centinelas de guardia en las torres o en los portales. | UN | ولم تكن هذه اﻷجزاء وغيرها من السور مضاءة ليلا ولم تكن واضحة للحراس في أبراج الحراسة أو في البوابات. |
Los muros se colocan como barricadas alrededor de los contenedores de alojamiento para proteger a los ocupantes de los disparos de fusil, proyectiles de tanques, explosiones y disparos de mortero. | UN | ويوضع السور كمتراس حول حاويات الايواء لحماية شاغليها من نيران البنادق ومقذوفات الدبابات والانفجارات ونيران الهاون. |
Por la baranda, justo a tiempo Nunca necesitamos una razón ni un ritmo | Open Subtitles | القفز فوق السور .. في الحال أبدا لا نحتاج لأي سبب.. أبدا أبدا لا نتكاسل |
El desgaste normal y las frecuentes intrusiones mediante cortes en la verja han convertido a ésta en ineficaz. | UN | وقد أصبح السور منعدم الجدوى بسبب البلى والاستعمال وتكرار قطعه للتسلل من خلاله. |
Todos los signos en el exterior de ese perímetro estarán redactados en ruso. | UN | وتكون جميع العلامات المعروضة في خارج السور المحيط بالمركز باللغة الروسية. |
Quiero que cojas una sábana, la ates a tu cintura, trepes la reja y saltes de la cornisa. | Open Subtitles | خُذ مُلائة, اربطها بخاصرتك تسلّق السور, واقفز عبر الحافّة |
He soñado toda mi vida en estar en primera fila, detrás del banco. | Open Subtitles | طيلة حياتي كنت أحلم بالجلوس في الصف الأمامي، وراء السور |
¿Saltar la barda para venirte a ver a la mitad de la noche? | Open Subtitles | يقفز من على السور الخلفي ليأتي ويراك، في منتصف الليل؟ |
Ya se han puesto en marcha varias iniciativas, entre ellas La Gran muralla Verde, franja verde de arbolado que se extiende de Dakar a Djibouti y que, una vez completa, reportará beneficios a todo el planeta. | UN | وقال إنه قد اتخذت بالفعل عدة مبادرات، منها مبادرة السور الأخضر العظيم، وهو شريط أخضر من الأشجار يمتد من داكار إلى جيبوتي ويحقق عند الانتهاء منه فائدة الكرة الأرضية كلها. |