"السورية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Siria a
        
    • sirias a
        
    • Siria en
        
    • Siria por
        
    • Siria su
        
    • Siria sobre
        
    • sirio a
        
    • Siria está
        
    • Siria para
        
    • Siria al
        
    • sirias contra
        
    • Siria se basa en
        
    • Siria de
        
    He seguido alentando tanto al Líbano como a la República Árabe Siria a que plasmen este compromiso en medidas concretas lo antes posible. UN وما زلت أشجع كلاً من لبنان والجمهورية العربية السورية على ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة في أقرب وقت ممكن.
    El Canadá continúa instando también a la República Árabe Siria a promulgar un protocolo adicional tan pronto como sea posible. UN وتواصل كندا أيضا حث الجمهورية العربية السورية على وضع البروتوكول الإضافي موضع النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Por tanto, insta a las autoridades sirias a que examinen las condiciones imperantes en los reformatorios juveniles y modifiquen su legislación en esta esfera. UN ولذلك حثت السلطات السورية على إعادة النظر في الظروف القائمة في إصلاحيات اﻷحداث وتعديل تشريعها في هذا المجال.
    Alentamos a las autoridades sirias a que sigan atentas a las violaciones de los derechos humanos y confiamos en que, en el futuro, se abstengan de hacer denuncias falsas y, en su lugar, examinen su propia situación. UN ونشجع السلطات السورية على أن تظل متيقظة فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان، كما نأمل أن تكف، في المستقبل، عن تلفيق الادعاءات الباطلة، وأن تنظر بدلاً عن ذلك فيما يحدث داخل سوريا.
    Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان.
    En ese sentido, agradece al Gobierno de Siria por facilitar el acceso del OOPS a algunas comunidades aisladas de refugiados palestinos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن شكره للحكومة السورية على تيسيرها وصول الوكالة إلى بعض مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين المعزولة.
    La PRESIDENTA [traducido del francés]: Agradezco al representante de la República Arabe Siria su declaración. UN الرئيسة أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على كلمته، وأعطي الكلمة اﻵن لممثل المكسيك.
    También seguimos instando a la República Árabe Siria a que ponga en vigor un protocolo adicional lo antes posible. UN وما زلنا أيضا نحث الجمهورية العربية السورية على إبرام وإنفاذ بروتوكول إضافي في أقرب وقت ممكن.
    El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: UN درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي:
    El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: UN درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي:
    En la carta se instaba a la República Árabe Siria a que abandonara el Líbano. UN وتحث الرسالة الجمهورية العربية السورية على الخروج من لبنان.
    La UNESCO anima a la República Árabe Siria a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN وتشجع اليونسكو الجمهورية العربية السورية على أن تُصدق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    La Asamblea General también debe instar a las autoridades sirias a cooperar plenamente con las Naciones Unidas y con la Liga de los Estados Árabes. UN كما ينبغي للجمعية العامة أن تحث السلطات السورية على التعاون التام مع الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية.
    Al mismo tiempo, se alienta a las autoridades sirias a considerar opciones alternativas para garantizar la seguridad física y general del transporte terrestre del material químico. UN وفي الوقت نفسه، تُشجّع السلطات السورية على النظر في خيارات بديلة لضمان سلامة النقل الداخلي للمواد الكيميائية وأمنه.
    En ese sentido, el Director General alentó a las autoridades sirias a que presentaran un calendario para retirar esas sustancias químicas con prontitud. UN وفي هذا الصدد، شجع المدير العام السلطات السورية على تقديم إطار زمني لتسريع نقل تلك المواد الكيميائية.
    Estoy muy preocupado por el efecto de la crisis Siria en el Líbano. UN وأنا أشعر بقلق عميق بسبب تأثير الأزمة السورية على لبنان.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de la República Arabe Siria por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. UN وشكراً. الرئيس أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de la República Árabe Siria su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليﱠ.
    Por mucho que dure, la ocupación no va a borrar la soberanía árabe Siria sobre el Golán. UN إن الاحتلال لا يمكن، مهما طال أمده، أن يلغي السيادة العربية السورية على الجولان.
    La República Árabe Siria destaca que varias medidas coercitivas unilaterales están perjudicando al pueblo sirio, a sus medios de vida y al desarrollo. UN وتشدد الجمهورية العربية السورية على أن سلسلة من التدابير القسرية الانفرادية تؤثر سلبا على السوريين وسبل عيشهم وتنميتهم.
    El Embajador de la República Árabe Siria está inscrito en la lista de oradores. UN وأرى أن سفير الجمهورية العربية السورية على قائمة المتحدثين.
    Se invitó a los Ministros del Líbano, el Iraq, Jordán y Turquía a que formularan comentarios sobre las repercusiones de la crisis en la República Árabe Siria para sus países. UN ودعا وزراء لبنان والعراق والأردن وتركيا للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم.
    Respuesta de la República Árabe Siria al informe del Secretario General presentado de conformidad con la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad UN رد الجمهورية العربية السورية على تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن قرار مجلس الأمن 1559
    Señala que la situación de los derechos humanos en Siria sigue deteriorándose pese a la fuerte condena internacional y celebra los esfuerzos de la Liga de los Estados Árabes para detener la agresión de las autoridades sirias contra su propio pueblo. UN وأشار إلى أن حالة حقوق الإنسان في سورية مستمرة في التدهور رغم الإدانة الدولية القوية، ورحب بجهود جامعة الدول العربية لوقف عدوان السلطات السورية على شعبها.
    El criterio seguido en materia de educación en la República Árabe Siria se basa en el desarrollo de un plan de estudios en cada grado. UN وتقوم الفلسفة التربوية في الجمهورية العربية السورية على اعتماد خطة درسيه واحدة للصف الواحد.
    El Director General ha instado a las autoridades sirias a que proporcionen un calendario para la retirada de la República Árabe Siria de las sustancias químicas prioritarias restantes. UN وحثّ المدير العام السلطات السورية على أن تقدم إطارا زمنيا لإخراج المواد الكيميائية ذات الأولوية المتبقية من الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more