"السورية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Siria en
        
    • Siria el
        
    • sirias en
        
    • sirio en
        
    • Siria a
        
    • sirios en
        
    • Siria para
        
    • Siria de
        
    • Siria al
        
    • sirias a
        
    • sirias para
        
    • sirias del
        
    Los informes sugieren que los iraquíes necesitan dos semanas para poder obtener un visado en la embajada Siria en Bagdad. UN وتشير التقارير إلى أن حصول المواطنين العراقيين على تأشيرة دخول من السفارة السورية في بغداد يستغرق أسبوعين.
    Gastos totales correspondientes a la situación en la República Árabe Siria en 2013 UN إجمالي الإنفاق على الوضع في الجمهورية العربية السورية في عام 2013
    Cónsul General de la República Árabe Siria en Suiza UN القنصل العام للجمهورية العربية السورية في سويسرا
    Más adelante se le sumó la República Arabe Siria. El proyecto de resolución decía: UN وانضمت الجمهورية العربية السورية في وقت لاحق الى مقدمي مشروع القرار ونصه كالتالي:
    A pesar de ello, el Organismo mantuvo su estrecha cooperación con las autoridades sirias en la prestación de servicios a los refugiados. UN إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين.
    Consulado General sirio en Jeddah, Arabia Saudita UN القنصلية العامة السورية في جدة، المملكة العربية السعودية
    Otro ejemplo fue la capacitación de médicos de la República Árabe Siria, en Egipto y Túnez. UN وتضمن مثال آخر تدريب أطباء من الجمهورية العربية السورية في مصر وتونس.
    Cónsul General de la República Árabe Siria en Suiza UN القنصل العام للجمهورية العربية السورية في سويسرا
    Tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se clausuró la Embajada de Siria en Kuwait. UN فقد أُغلقت السفارة السورية في الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Escuché la declaración formulada por el representante de la República Árabe Siria en ejercicio del derecho a contestar; no comprendo la lógica que sustenta sus palabras. UN لقد استمعت للبيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية في ممارسته لحق الرد، ولا أفهم المنطق وراء بيانه.
    Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante de la República Árabe Siria en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن أوراق تفويض ممثل الجمهورية العربية السورية في مجلس الأمن
    También concederá préstamos en Jordania y en la República Árabe Siria en 2005. UN وسوف تُقدم هذه القروض أيضا في الأردن والجمهورية العربية السورية في عام 2005.
    Embajadora de la República Árabe Siria en Malasia UN سفيرة الجمهورية العربية السورية في ماليزيا
    El Teniente al-Zu ' bi formaba parte de las Fuerzas Armadas de Siria en Jordania, donde fue capturado y detenido por las fuerzas gubernamentales jordanas. UN وكان الضابط الزعبي ضمن أفراد القوات المسلحة السورية في الأردن حيث ألقى القبض عليه واحتجزته القوات الأردنية.
    Declaró también que ya había procedido al retiro de 4.000 tropas a la República Árabe Siria y que había cerrado las oficinas de inteligencia de Siria en Beirut. UN وأعلنت أيضا أنها سحبت 000 4 جندي إلى الجمهورية العربية السورية، وأنها أغلقت مكاتب الاستخبارات السورية في بيروت.
    Tomando nota además de que la Convención entrará en vigor para la República Árabe Siria el 14 de octubre de 2013; UN وإذ يأخذ علما كذلك بأن نفاذ الاتفاقية يبدأ بالنسبة إلى الجمهورية العربية السورية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013،
    La participación de las mujeres sirias en todos los ámbitos de la vida va en aumento. UN وإن مشاركة المرأة السورية في جميع مجالات الحياة في تصاعد مستمر.
    Una participación más activa del Gobierno sirio en el diálogo podría llevar a un enfoque más objetivo de la situación de los derechos humanos. UN ومن شأن زيادة مشاركة الحكومة السورية في الحوار أن تسفر عن نهج أكثر موضوعية إزاء حالة حقوق الإنسان.
    La CESPAO ayudó a la República Árabe Siria a desarrollar una base de datos sobre la inversión extranjera directa. UN وقدمت الإسكوا المساعدة إلى الجمهورية العربية السورية في تطوير قاعدة بيانات عن إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El Gobierno también declaró el 3 de abril que había cerrado los centros de inteligencia sirios en Beirut. UN كما أن حكومة سورية أعلنت في 3 نيسان/أبريل أنها أغلقت مراكز الاستخبارات السورية في بيروت.
    La asistencia proporcionada por el Gobierno de la República Árabe Siria para facilitar la entrada de más contingentes y equipo militar de la FNUOS ayudó a la Fuerza a seguir cumpliendo su mandato en condiciones seguras. UN كذلك كانت المساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير دخول قوات ومعدات عسكرية إضافية تابعة للقوة عاملا داعما للجهود التي تبذلها القوة لكفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    Mi delegación encomia la buena voluntad que demostró en muchas oportunidades la República Árabe Siria de reanudar negociaciones con Israel. UN ويشيد وفدي بالاستعداد الذي أعربت عنه الجمهورية العربية السورية في مناسبات عديدة لاستئناف المفاوضات مع إسرائيل.
    En la República Árabe Siria al parecer estuvo detenido en varios centros bajo el control de diferentes secciones de la seguridad. UN ويبدو أنه تم احتجازه في الجمهورية العربية السورية في مراكز احتجاز مختلفة تخضع لإشراف شُعب أمنية مختلفة.
    La mayoría de los miembros subrayaron la particular responsabilidad que les correspondía a las autoridades sirias a este respecto. UN وأكد معظم الأعضاء المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق السلطات السورية في هذا الشأن.
    Por otra parte, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia se comunicó con el Embajador de Siria en París para expresarle su gratitud por las medidas de seguridad adoptadas por las autoridades sirias para proteger la embajada. UN كما اتصلت وزارة الخارجية الفرنسية بالسفيرة السورية في باريس وقدمت شكرها للإجراءات الأمنية التي اتخذتها السلطات السورية لحماية السفارة.
    Las mujeres sirias del Golán sirio ocupado sufren los efectos psicológicos, sociales y físicos adversos de una ocupación odiosa que les ha sido impuesta durante más de 40 años y les impide participar en todos los ámbitos de la sociedad. UN إذ تعاني المرأة السورية في الجولان السوري المحتل من واقع أليم وآثار نفسية واجتماعية ومادية سيئة فرضتها ظروف الاحتلال البغيض منذ أكثر من أربعين عاماً والذي تعيق أثاره السلبية إتاحة الفرصة أمام المرأة الجولانية للمشاركة في مناحي الحياة كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more