"السوقية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mercado en
        
    • logísticas en
        
    • mercado al
        
    • mercado de
        
    • logística en
        
    • de mercado
        
    • al mercado
        
    • del mercado
        
    • logística de
        
    Constituiría un medio de incorporar mecanismos basados en el mercado en los instrumentos reglamentarios multilaterales sobre productos químicos; UN يمكن أن توفر طريقة لإدماج الآليات السوقية في الصكوك التنظيمية متعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية؛
    Los países emergentes pueden obtener también beneficios, ya que dispondrían de una mayor cuota de mercado en unas economías en expansión. UN كما أن الفائدة تعم البلدان الناشئة أيضا، حيث يؤدي هذا التعاون إلى زيادة حصتها السوقية في الاقتصادات المتوسعة.
    Además, apoya la propuesta de utilizar los tipos de cambio de mercado en las próximas escalas. UN ويؤيد وفده أيضا الاقتراح باستخدام أسعار الصرف السوقية في الجداول المقبلة.
    Esas autoridades prestaron valiosa asistencia en relación con la rotación de contingentes y las actividades logísticas en Beirut. UN ووفرت هذه السلطات مساعدة قيمة فيما يتعلق بتناوب القوات واﻷنشطة السوقية في بيروت.
    A continuación figura un desglose de los tipos de inversiones y su valor de mercado al final del ejercicio: UN فيما يلي تفصيل لنوع الاستثمارات وقيمتها السوقية في نهاية السنة:
    El Estado en las economías de mercado de posguerra UN الدولة في الاقتصادات السوقية في فترة ما بعد الحرب
    En ese contexto, también tendré que examinar si habría que mantener el cuartel general de una fuerza de mantenimiento de la paz y su base logística en la capital de un país en el que ya no hay mandato ni presencia de tropas. UN وسوف يكون لزاما عليﱠ، في هذا السياق، أن أنظر فيما إذا كان ينبغي المحافظة على بقاء مقر قوة لحفظ السلم وقاعدتها السوقية في عاصمة بلد لم تعد فيه ولاية أو وجود للقوات.
    Las economías de mercado en los países con mercados incipientes se contrajeron al tiempo que los gobiernos empezaron a aplicar políticas fiscales y monetarias restrictivas con fines de corrección y protección. UN فقد انكمشت الاقتصادات السوقية في الدول الناشئة إثر اتباع الحكومات لسياسات مالية ونقدية تقييدية ﻷسباب تصحيحية ووقائية.
    El logro de esos objetivos, a su vez, exigía un mejoramiento de la función de las fuerzas del mercado en la determinación de las tasas de rendimiento y asignación de crédito. UN واقتضى تحقيق هذه اﻷهداف بدوره تعزيز دور القوى السوقية في مجال تحديد معدلات العائد ومخصصات الائتمان.
    En lo tocante al carbón, las preocupaciones ambientales pueden influir considerablemente en las condiciones del mercado en el futuro próximo. UN وفيما يتعلق بالفحم، قد يكون للشواغل البيئية المستمرة تأثير رئيسي على الأحوال السوقية في المستقبل القريب.
    Esto ha hecho que la transición hacia economías de mercado en esos países sea especialmente difícil para la mujer que ha experimentado tasas de desempleo relativamente más altas que el hombre. UN وهذا يجعل الانتقال إلى الاقتصادات السوقية في تلك البلدان صعبا بشكل خاص بالنسبة للمرأة، التي تشهد معدلات بطالة أعلى نسبية من معدلات الرجل.
    Las deliberaciones también se refirieron al papel de las fuerzas del mercado en el incremento de la eficiencia mundial y a las medidas gubernamentales complementarias a nivel nacional e internacional. UN وأشارت المناقشات أيضا إلى دور القوى السوقية في زيادة الكفاءة الشاملة والتدابير الحكومية التكميلية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Por otra parte, la difusión del gobierno participativo y de las economías de mercado en todo el mundo en desarrollo y en las economías en transición ha expandido las categorías de personas interesadas en el ejercicio del poder. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدى انتشار الحكومات القائمة على المشاركة والاقتصادات السوقية في كافة أنحاء العالم النامي والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الى توسيع نطاق فئات اﻷطراف المؤثرة المعنية في مجال ممارسة السلطة.
    Las conmociones y los reajustes políticos derivados de la transición a la economía de mercado, en varios países de Asia y Europa, han ido acompañados de estancamientos y aumentos de la mortalidad, en especial entre los varones adultos. UN وصاحبت الصدمات السياسية والتعديلات المترتبة على الانتقال الى الاقتصادات السوقية في عدد من بلدان آسيا وأوروبا حالات ركود وارتفاع في معدل الوفيات، ولا سيما لدى الكبار من الذكور.
    En muchos casos, las actuales oportunidades de acceso han sido asignadas previamente a determinados proveedores, sobre la base de sus partes en el mercado en el período de referencia o como resultado de negociaciones bilaterales celebradas durante la Ronda Uruguay. UN وقد حدث في حالات كثيرة توزيع مسبق للفرص الراهنة للوصول إلى الأسواق على موردين محددين على أساس أنصبتهم السوقية في فترة الأساس أو نتيجة لمفاوضات ثنائية عقدت أثناء جولة أوروغواي.
    Las autoridades libanesas prestaron valiosa asistencia en relación con la rotación de contingentes y las actividades logísticas en Beirut. UN وقدمت هذه السلطات مساعدة قيﱢمة تتعلق بتناوب القوات واﻷنشطة السوقية في بيروت.
    valor de mercado) al 31 de marzo de 1994 UN الدفترية والقيمة السوقية( في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤
    Los estudios de simulación llevados a cabo por la Comisión Europea sugieren que las tendencias actuales del comercio, unidas a la posible ampliación del ALCAN, podrían causar una pérdida de la cuota de mercado de la Unión Europea en el MERCOSUR. UN وتدل دراسات المحاكاة التي أجرتها المفوضية اﻷوروبية على أن الاتجاهات الحالية في التجارة، مقترنة بأي توسيع لنطاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، يمكن أن تفضي إلى خسارة الاتحاد اﻷوروبي لحصته السوقية في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Misiones sobre el terreno para realizar evaluaciones inmediatas y proporcionar asesoramiento técnico y asistencia logística en relación con emergencias ambientales, en colaboración con asociados de África UN بعثات ميدانية للتقييم الفوري والمشورة التقنية والمساعدة السوقية في حالات الطوارئ البيئية، بالتعاون مع الشركاء في أفريقيا
    Recientemente ha ganado aprobación un híbrido de instrumentos de políticas que abarca elementos del mercado y ajenos al mercado. UN وقد تعمل معظم هذه اﻷدوات السوقية وغير السوقية في كلا الاتجاهين، فإما تزيل الحواجز أو تقيمها، أو تشجع التقدم أو تعيقه.
    95. Se necesita también una suma de 500.000 dólares para mejorar la calidad de los talleres de la base logística de Pleso en Zagreb y para adquirir herramientas y equipo. UN ٩٥ - ويلزم أيضا مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لتحسين مستوى الورش في قاعدة بليسو السوقية في زغرب وشراء آلات ومعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more