Las aerolíneas y el sector del turismo se opusieron firmemente a esa decisión. | UN | وقد قوبل هذا الإجراء بمعارضة شديدة من شركات الطيران والقطاع السياحي. |
En 1995 se ultimarán unas directrices sobre planificación integrada del turismo en países insulares del Pacífico. | UN | وسيكتمل في عام ١٩٩٥ وضع المبادئ التوجيهية للتخطيط السياحي المتكامل لهذه البلدان. |
Durante la temporada turística los agricultores proveen cerca de 20 t de productos mensuales a más de 40 hoteles y restaurantes. | UN | ويزود المزارعون ما يربو على 40 فندقاً ومطعماً بقرابة 20 طناً من المنتجات في الشهر أثناء الموسم السياحي. |
Ahora podrás cruzar la ciudad sin una guía turística en la mano. | Open Subtitles | ستستطيع الآن عبور المدينة من دون أن تحتاج للدليل السياحي. |
El atractivo turístico especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo estriba en el carácter distintivo de sus culturas. | UN | وعامل الجذب السياحي الذي تنفرد به الدول الجزرية الصغيرة النامية هو تميز ثقافاتها. |
Los daños causados por la guerra han creado graves problemas que afectan al sector turístico. | UN | وقد أحدثت اﻷضرار الناجمة عن الحرب، مشاكل خطيرة أصابت القطاع السياحي. |
El sector privado está representado por la Cámara de turismo de Nicaragua (CANATUR), que es miembro de la FEDECATUR. | UN | ويمثل القطاعَ الخاص المكتبُ الوطني السياحي لنيكاراغوا، وهو عضو في اتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى. |
Si el Representante Permanente hubiese confirmado la validez de esta información con sus autoridades se habría enterado de que el grupo de turistas se encontraba sano y salvo en su país. | UN | ولو تأكد من سلطاته عن صحة هذه المعلومات، لعلم أن الفوج السياحي قد عاد إلى بلده سالما. |
El sector del turismo continuó recuperándose y los ingresos alcanzaron a 500 millones de dólares en 1994. | UN | وواصل القطاع السياحي الانتعاش، وحقق عائدات بلغت ٥٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
Presta asistencia a los Estados miembros en el desarrollo del sector del turismo mediante la capacitación de su personal en diversos aspectos técnicos relacionados con esta actividad. | UN | مساعدة الدول اﻷعضاء في تدريب مختلف أصحاب المهارات ذات الصلة، وذلك من أجل تنمية قطاعها السياحي. |
El Gobierno del Territorio tenía la esperanza de que las exportaciones netas por concepto de servicios procedentes de los sectores del turismo y las finanzas compensarían el déficit. | UN | وتوقعت الحكومة المحلية أن تؤدي الصادرات الصافية للخدمات من القطاع السياحي والقطاع المالي إلى تعويض ذلك العجز. |
Sin embargo, los SMD no son el único medio de lograr una promoción del turismo por medios electrónicos. | UN | غير أن نظم التوزيع العالمية ليست الوسيلة الوحيدة للترويج السياحي من خلال الوسائل الالكترونية. |
El Gobierno quiere también desarrollar plenamente la industria turística. | UN | وتأمل حكومته أيضا في انعاش النشاط السياحي. |
En otras recomendaciones se sugirió limitar la actividad turística y exigir a los agentes de viajes que presentaran declaraciones sobre el impacto ambiental. | UN | واقترحت توصيات أخرى تقليص النشاط السياحي ومطالبة منظمي الرحلات السياحية بتقديم بيانات عن اﻷثر البيئي. |
En valores reales, el producto interno bruto aumentó aproximadamente en un 2% impulsado por un crecimiento estimado del 5% de la actividad turística. | UN | وقد ارتفعت القيمة الحقيقية للناتج المحلي اﻹجمالي بزهاء ٢ في المائة بفضل نمو النشاط السياحي بنسبة تقدر ﺑ ٥ في المائة. |
Recomendar a los bancos centrales de cada país que incluyan en las respectivas cuentas nacionales, el registro de ingresos de la actividad turística. | UN | توصية المصارف المركزية في كل بلد بأن تدرج في الحسابات القومية لكل منها سجل اﻹيرادات من النشاط السياحي. |
En los meses de verano de 1993 el sector turístico registró una mejoría después de haber pasado por una fase de atonía durante el verano de 1992. | UN | وشهدت شهور صيف عام ١٩٩٣ تحسنا في النشاط السياحي عقب أداء بطيء في صيف عام ١٩٩٢. |
Las tumbas estaban vacías y se habían ubicado en las proximidades de un importante proyecto de desarrollo turístico que ejecutaba la municipalidad de Jerusalén. | UN | وكانت هذه اﻷضرحة خالية ووضعت بالقرب من مشروع هام للتطوير السياحي تضطلع به بلدية القدس. |
Promover la calidad del producto turístico también sirve para mejorar su coeficiente calidad/precio. | UN | ويعتبر تحسين جودة المنتَج السياحي وسيلة من وسائل رفع نسبة الجودة الى السعر. |
En el informe del inspector de turismo puede observarse lo siguiente: | UN | ويمكن استخلاص التالي من تقرير المفتش السياحي: |
Los gastos totales de los turistas alcanzaron los 272 millones de dólares, o el 20% más que en 1993. | UN | وارتفع حجم الانفاق السياحي إلى ٢٧٢ مليون دولار، أي بزيادة نسبتها ٢٠ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩٣. |
Uno de los atractivos turísticos especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo estriba en el carácter distintivo de sus culturas. | UN | ويتمثل أحد عوامل الجذب السياحي الذي تنفرد به الدول الجزرية الصغيرة النامية في تميز ثقافاتها. |
Se reunieron y se almacenaron sistemáticamente numerosos datos sobre recursos naturales y posibles atracciones turísticas. | UN | وجمعت بيانات واسعة النطاق حول الموارد الطبيعية ومراكز الجذب السياحي المحتملة ويجرى خزنها بانتظام منهجي. |
La contaminación, el cambio climático y el turismo excesivo vienen a añadirse a las presiones relacionadas con las actividades humanas. | UN | ويزيد التلوث وتغير المناخ والنشاط السياحي المفرط من الضغوط المرتبطة باﻷنشطة البشرية. |
Las dos fórmulas más comunes son el multiplicador de los ingresos del turismo y el multiplicador del empleo en turismo. | UN | والصيغتان اﻷكثر شيوعا هما مضاعِف الدخل السياحي ومضاعِف العمالة السياحية. |
Organización de conferencias de sensibilización, información e instrucción sobre las cuestiones relativas al turismo, durante las cuales se distribuyeron folletos ad hoc a los participantes; | UN | :: إلقاء محاضرات توعوية وإرشادية وتثقيفية تخص الجانب السياحي لرفع مستوى الوعي وتم توزيع بروشورات على المشاركين؛ |
Mira, si dejamos que nuestra reputación se arruine nos van a sacar de la Guía del turista. | Open Subtitles | النظرة، إذا تركنا زلّة سمعتنا هم سيزيلنا من الأدب السياحي. |