"السيادة على الموارد الطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • soberanía sobre los recursos naturales
        
    Sin embargo, la tendencia era, por desgracia, la contraria, y apuntaba hacia una violación grave y generalizada del derecho a la soberanía sobre los recursos naturales. UN ومن المؤسف أن الميل هو في الاتجاه الآخر، أي الانتهاك واسع النطاق والخطير للحق في السيادة على الموارد الطبيعية.
    Se debe garantizar la soberanía sobre los recursos naturales, los productos básicos y la biodiversidad. UN وينبغي ضمان السيادة على الموارد الطبيعية والسلع الأساسية والتنوع الأحيائي.
    Se debe garantizar la soberanía sobre los recursos naturales, los productos básicos y la biodiversidad. UN وينبغي ضمان السيادة على الموارد الطبيعية والسلع الأساسية والتنوع الأحيائي.
    El derecho al desarrollo entrañaba el derecho de los pueblos a ejercer la soberanía sobre los recursos naturales, y en ese sentido era importante que las empresas transnacionales colaborasen en su logro. UN والحق في التنمية يعني حق الشعوب في ممارسة السيادة على الموارد الطبيعية. وفي هذا الصدد، ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تتعاون على إحقاق الحق في التنمية.
    Sin embargo, su delegación manifiesta nuevamente su rechazo a la inclusión del término " Recursos naturales compartidos " en una futura convención, pues no entiende cómo es posible que los Estados compartan la soberanía sobre los recursos naturales. UN 41 - واستدركت قائلة إن وفدها يكرِّر اعتراضه على إدراج مصطلح " تقاسم الموارد الطبيعية " في اتفاقية ممكنة، نظراً لأنه لا يرى كيف يمكن للدول أن تتقاسم السيادة على الموارد الطبيعية.
    Para algunas delegaciones el principio de utilización equitativa y razonable era el mejor medio de evitar desacuerdos entre los Estados cuando éstos defendían conceptos diferentes de soberanía sobre los recursos naturales. UN وارتأى البعض أن مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول يوفر أفضل الوسائل لتفادي الخلافات بين الدول ذات المفاهيم المتباينة بشأن السيادة على الموارد الطبيعية.
    Las organizaciones de pueblos indígenas también mencionaron la necesidad de promover un estudio sobre la relación entre la libre determinación y la soberanía sobre los recursos naturales. UN كما ذكرت منظمات الشعوب الأصلية ضرورة التشجيع على وضع دراسة عن العلاقة بين تقرير المصير وبين السيادة على الموارد الطبيعية.
    Por ejemplo, en algunos países, persiste la preocupación por el ejercicio de la soberanía sobre los recursos naturales y concretamente en lo que concierne a la capacidad del Estado para administrar de manera adecuada esos recursos y apoderarse en su totalidad de las rentas mineras en un entorno privatizado. UN ففي بعض البلدان، ثمة قلق مستمر إزاء ممارسة السيادة على الموارد الطبيعية ولا سيما إزاء قدرة الدولة على إدارة هذه الموارد بصورة ملائمة والاستفادة الكاملة من ريوع استغلال الموارد المعدنية في بيئة تقوم على الخصخصة.
    38. Muchos Estados se opusieron a la utilización del término " pueblos " , ya que ello implicaría que se consideraba que los pueblos indígenas eran sujetos de derecho internacional y, como tales, gozarían del derecho de libre determinación y de soberanía sobre los recursos naturales. UN ٨٣- واعترض عدد كبير من الحكومات على استخدام كلمة " شعوب " ﻷن ذلك يعني ضمناً أن الشعوب اﻷصلية تعتبر من أشخاص القانون الدولي وتملك بهذه الصفة الحق في تقرير المصير وفي السيادة على الموارد الطبيعية.
    * Que se garantice la soberanía sobre los recursos naturales, los productos básicos y la biodiversidad, se facilite la transferencia de tecnología y se prohíba la concesión de patentes con respecto a los organismos vivos, así como a la comercialización de organismos y medicamentos genéticamente modificados, con objeto de promover un desarrollo sostenible y equitativo que sea auténticamente soberano. UN :: أن تكفل السيادة على الموارد الطبيعية والسلع الأساسية والتنوع البيولوجي، وأن يجري تيسير نقل التكنولوجيا، وأن يحظر إصدار براءات اختراع للكائنات الحية وتسويق الكائنات والأدوية المعدلة جينياً حتى يتسنى تعزيز تنمية تتسم حقيقة بالسيادة وتكون مستدامة وعادلة؛
    * Que se garantice la soberanía sobre los recursos naturales, los productos básicos y la biodiversidad, se facilite la transferencia de tecnología y se prohíba la concesión de patentes con respecto a los organismos vivos, así como a la comercialización de organismos y medicamentos genéticamente modificados, con objeto de promover un desarrollo sostenible y equitativo que sea auténticamente soberano. UN :: أن تكفل السيادة على الموارد الطبيعية والسلع الأساسية والتنوع البيولوجي، وأن يجري تيسير نقل التكنولوجيا، وأن يحظر إصدار براءات اختراع للكائنات الحية وتسويق الكائنات والأدوية المعدلة جينياً حتى يتسنى تعزيز تنمية تتسم حقيقة بالسيادة وتكون مستدامة وعادلة؛
    El desarrollo industrial no será posible si no se garantizan la soberanía sobre los recursos naturales y el derecho a utilizar y gestionar estos recursos con miras a lograr el desarrollo inclusivo y sostenible. UN ٩٥- وقال كذلك إنه لن تقوم للتنمية الصناعية قائمة ما لم تُكفل السيادة على الموارد الطبيعية والحق في استخدام تلك الموارد وإدارتها بهدف تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    La Sra. Barghouti (Misión Permanente de Observación de Palestina) dice que la soberanía sobre los recursos naturales es un componente fundamental del desarrollo económico y social del pueblo palestino. UN 7 - السيدة البرغوتي (المراقبة عن فلسطين): قالت إن السيادة على الموارد الطبيعية تشكل عنصراً أساسياً من عناصر التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    d) Basarse en el derecho a la libre determinación de todos los pueblos, incluidos los indígenas, que engloba el derecho de los pueblos indígenas a la soberanía sobre los recursos naturales de sus territorios. UN (د) تقوم على أساس حق جميع الشعوب، بما فيها الشعوب الأصلية، في تقرير مصيرها، ويشمل ذلك حق الشعوب الأصلية في السيادة على الموارد الطبيعية الموجودة في أقاليمها؛
    d) Basarse en el derecho a la libre determinación de todos los pueblos, incluidos los indígenas, que engloba el derecho de los pueblos indígenas a la soberanía sobre los recursos naturales de sus territorios. UN (د) تقوم على أساس حق جميع الشعوب، بما فيها الشعوب الأصلية، في تقرير مصيرها، ويشمل ذلك حق الشعوب الأصلية في السيادة على الموارد الطبيعية الموجودة في أقاليمها؛
    Título de Doctor, Facultad de Derecho de la Universidad de Groningen, tesis doctoral " Sovereignty over Natural Resources: Balancing Rights and Duties in an Interdependent World " (Soberanía sobre los recursos naturales: el equilibrio entre derechos y deberes en un mundo independiente), xxiii y 481 págs., 2 de marzo de 1995 UN دكتوراه من كلية الحقوق، جامعة غروننغن، أطروحة الدكتوراه ' ' السيادة على الموارد الطبيعية: موازنة الحقوق والواجبات في عالم مترابط/Sovereignty over Natural Resources: Balancing Rights and Duties in an Interdependent World``، 23 صفحة كمقدمة و 481 صفحة كمتن، 2 آذار/مارس 1995
    El Sr. Hijazi (Observador de Palestina), señalando que la soberanía sobre los recursos naturales es una cuestión de especial importancia para el pueblo palestino, recuerda que la Asamblea General, en su resolución 1803 (XVII), se refiere a la soberanía permanente de las riquezas y los recursos naturales como un " elemento básico del derecho a la libre determinación " . UN 16 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): قال إن السيادة على الموارد الطبيعية مسألة ذات مغزى خاص لدى الشعب الفلسطيني، وذكَّر بأن الجمعية العامة قد أشارت في قرارها 1803 (د - 17) إلى السيادة الدائمة على الثروة الطبيعية والموارد الطبيعية بوصفهما مكونا أساسيا للحق في تقرير المصير.
    Además, en la cumbre del Grupo de los 77 y China, celebrada en el Estado Plurinacional de Bolivia en junio de 2014, el Grupo expresó su firme compromiso de trabajar colectivamente para reducir la pobreza y la desigualdad, promover el desarrollo sostenible, proteger la soberanía sobre los recursos naturales y fomentar el comercio justo, al tiempo que reiteró la importancia de la cooperación Sur-Sur en esos esfuerzos en pos del desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، وفي مؤتمر القمة لمجموعة السبعة والسبعين والصين المنعقد في دولة بوليفيا المتعددة القوميات في حزيران/يونيو 2014، أعربت المجموعة عن التزامها القوي بالعمل بشكل جماعي على الحد من الفقر وعدم المساواة، وتعهد التنمية المستدامة وحماية السيادة على الموارد الطبيعية والترويج للتجارة المنصفة، مع إعادة تأكيد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار هذه الجهود الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more