"السيادة وعدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de soberanía y no
        
    • soberanía y la no
        
    • soberanía y de no
        
    • soberana y la no
        
    • soberana y no
        
    • soberanía y a la no
        
    • soberanía y de la no
        
    Esas cuestiones también deberían estudiarse detenidamente, sin olvidar los principios de soberanía y no injerencia en los asuntos internos. UN وسيتعين أيضا النظر بتأن في هذه المسائل مع مراعاة مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Por otra parte, había una tensión en la práctica con el enfoque tradicional de los principios de soberanía y no intervención. UN ومع ذلك يوجد من ناحية أخرى في الممارسة العملية توتر مع النهج التقليدي إزاء مبادئ السيادة وعدم التدخل.
    No deben usarse como pretexto para socavar el principio fundamental de la soberanía y la no intervención en los asuntos internos de Estados independientes. UN ويتعين ألا تستخدم ذريعة لتقويض المبدأ الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المستقلة.
    Por esas razones, y de conformidad con los principios del respeto de la soberanía y la no injerencia, su delegación votará en contra del proyecto de resolución. UN ولهذه الأسباب، وتمشياً مع مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل، فإن وفده سيصوّت ضد مشروع القرار.
    Ello va contra los principios de soberanía y de no injerencia en los asuntos internos de otros países. UN إن هذه اﻹجراءات تتعارض مع مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    También se señaló que la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debía estar en concordancia con las disposiciones de la Carta, especialmente los principios de la igualdad soberana y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ولوحظ كذلك أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أن يجري وفقا ﻷحكام الميثاق، بما في ذلك مبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    En el futuro, la Sexta Comisión debe estudiar la forma de promover un mundo donde los principios de soberanía, integridad territorial, independencia nacional, igualdad soberana y no injerencia en los asuntos internos de los Estados se respeten sin trabas ni cortapisas. UN وينبغي للجنة السادسة أن تنظر في سبل ووسائل إقامة عالم تحترم فيه دون عوائق أو قيود مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال الوطني والمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    A ese respecto, celebra que la comunidad internacional esté llegando al consenso de que, independientemente de los principios de soberanía y no injerencia, tiene la obligación de intervenir en un país cuando se trata de impedir el genocidio. UN وإنه لذلك يرحب بتوصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء في أن عليه، بصرف النظر عن مبدأي السيادة وعدم التدخل، التزاماً بالتدخل في بلد ما عندما يكون الغرض منع جريمة الإبادة الجماعية.
    Cuando se infringen dichos derechos, los principios de soberanía y no injerencia pueden sufrir las limitaciones que sean necesarias para hacer cesar esas violaciones. UN وفي حال تعرضت هذه الحقوق للانتهاكات، فإن مبدأي السيادة وعدم التدخل قد يخضعان للقيود الضرورية لوقف هذه الانتهاكات.
    Otros, como los principios de soberanía y no intervención, son pertinentes para la posición del Estado afectado que solicita y recibe tal asistencia. UN أما المبادئ الأخرى، من قبيل مبدأي السيادة وعدم التدخل، فلها صلة بوضع الدولة المتضررة التي تطلب تلك المساعدة وتتلقاها.
    Se subrayó que un enfoque basado en los derechos no debía considerarse incompatible con los principios de soberanía y no intervención ni contradictorio a ese respecto. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي اعتبار النهج القائم على الحقوق متناقضاً أو متعارضاً مع مبدأ السيادة وعدم التدخل.
    Los principios de soberanía y no intervención no podían servir de excusa para actuar de manera que negara el acceso de las víctimas a la asistencia. UN ومبادئ السيادة وعدم التدخل لا تمثل عذراً في التصرف بطريقة تحرم الضحايا من الحصول على المساعدة.
    Los principios de soberanía y no intervención no pueden servir de excusa para que un Estado afectado por un desastre deniegue a las víctimas el acceso a la asistencia. UN ولا يشكل مبدآ السيادة وعدم التدخل مبررا لدولة متضررة من الكوارث لحرمان الضحايا من الحصول على المساعدة.
    Ante todo, el desconocimiento de los principios invulnerables del derecho internacional, como la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la igualdad soberana de los Estados y el derecho a un desarrollo libre y sin trabas. UN وكان أول ضحاياه مبادئ القانون الدولي التي يجب ألا تتعرض للهجوم، من قبيل السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والمساواة في السيادة بين الدول والحق في التنمية الحرة بلا إعاقة.
    Las Naciones Unidas se fundan en el principio de la igualdad soberana. La Carta consagra los principios del respeto a la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos como piedra angular de las relaciones internacionales. UN إن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ويجسّد الميثاق مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية باعتبارها حجر الأساس في العلاقات الدولية.
    Vale la pena reiterar todos esos principios básicos, en particular cuando se habla de nuevos conceptos, entre ellos, las llamadas intervenciones humanitarias, que violan los principios de la soberanía y la no injerencia. UN وجميع هذه الأفكار الأساسية تتحمل التكرار، وبخاصة عندما يوجد حديث عن مفاهيم جديدة مثل التدخلات الإنسانية المزعومة، التي تنتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    Los principios de soberanía y de no intervención deben modificarse de forma que se tenga en cuenta la necesidad de lograr un equilibrio entre los derechos de los Estados y los derechos de las personas y entre los intereses de las naciones y los intereses del vecindario mundial. UN ولا بد من مواءمة مبدأي السيادة وعدم التدخل بطرق تتيح إقامة توازن بين حقوق الدول وحقوق اﻷفراد، ومصالح الدول مع مصالح الضاحية العالمية.
    De allí la conciencia cada vez más general de que hay que revisar nuestros conceptos de soberanía y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados y por lo tanto interpretar esos principios del derecho internacional con un nuevo espíritu. UN ومن هنا نبع وعي متزايد بضرورة أن نســتعرض أفكارنا بشأن السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وأن نعيد النظر في مبادئ القانون الدولي بروح جديدة.
    Se debe brindar un cuidadoso estudio a la relación entre la protección y los principios de soberanía y de no intervención a fin de asegurar que el Estado afectado conserve sus derechos soberanos para decidir las acciones que emprenderá ante una situación de desastre natural. UN ويحتاج الأمر إلى دراسة متأنية لمسألة العلاقة بين الحماية ومبادئ السيادة وعدم التدخل من أجل ضمان محافظة الدول المتضررة على حقها السيادي في أن تقرر كيفية التصدي للكوارث الطبيعية.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales debe estar en consonancia con los principios de la igualdad soberana y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y entrañar el respeto del mandato y el ámbito de competencia concretos de cada organización. UN وأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ينبغي أن يتم وفقا لمبادئ المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن احترام الولايات المعينة ومجالات الاختصاص المحددة لكل منظمة.
    Los principios de soberanía, integridad territorial, igualdad soberana y no injerencia en los asuntos internos son principios cardinales que han permitido vivir en paz a la comunidad mundial. UN فمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية هي مبادئ أساسية مكّنت المجتمع العالمي من العيش في سلام.
    Desde el punto de vista del derecho internacional público, la extensión hacia el exterior de la competencia territorial en materia legislativa por parte del Gobierno de los Estados Unidos, es contraria al principio de soberanía y a la no intervención en las decisiones internas de un Estado extranjero, y se opone al pleno ejercicio del derecho del pueblo cubano a la libre determinación y al desarrollo. UN ومن وجهة نظر القانون الدولي العام، يتعارض تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية مع مبدأ السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية، ويحول دون ممارسة الشعب الكوبي لحقه الكامل في تقرير المصير وفي التنمية.
    Las normas jurídicas, así como otros entendimientos y medidas de cooperación, deben asegurar la aplicación de los principios de la soberanía y de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y, de la misma manera, el derecho de cada pueblo al desarrollo libre e independiente. UN وينبغي أن تكفل المعايير القانونية، بالاضافة إلى المفاهيم والوسائل اﻷخرى الخاصة بالتعاون تطبيق مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن حق جميع الشعور في تنمية حرة ومستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more