"السيادية للشعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • soberana del pueblo
        
    Renuncia a continuar ocupando, en contra de la voluntad soberana del pueblo cubano, el territorio de la base naval de Guantánamo. UN والقرار الأخير هو التخلي عن الاحتلال المستمر، ضد الإرادة السيادية للشعب الكوبي، للمنطقة التي تحتلها قاعدة غوانتانامو البحرية.
    Una vez más Nicaragua debe dar cumplimiento al sagrado deber de celebrar elecciones libres y transparentes en las urnas donde se deposita la voluntad soberana del pueblo. UN وهذه المرة أيضا، ستمتثل نيكاراغوا للواجب المقدس بإجراء انتخابات حرة وشفافة تعبر عن الإرادة السيادية للشعب.
    Su Gobierno acoge con agrado las misiones si los mandatos de dichas misiones no violan la voluntad soberana del pueblo argelino. UN وترحب حكومتها بالبعثات إذا لم تنتهك اختصاصات البعثة الإرادة السيادية للشعب الجزائري.
    Para finalizar, las Naciones Unidas deben examinar las operaciones de la MINUSTAH para que la Misión pueda contribuir al restablecimiento de las instituciones democráticas del país mediante el cumplimiento de la voluntad soberana del pueblo haitiano y promover su desarrollo económico y social. UN وأخيرا يتعين أن تجري الأمم المتحدة استعراضا للعمليات التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لضمان مساهمة البعثة في إصلاح المؤسسات الديمقراطية في هايتي من خلال الإرادة السيادية للشعب الهاييتي وتعزيز تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    37. La Asamblea Nacional, órgano que representa a todos los ciudadanos de Angola, expresa la voluntad soberana del pueblo. UN 37- والجمعية الوطنية وهي الهيئة الممثلة لكافة الأنغوليين التي تعبر عن الرغبة السيادية للشعب.
    El intento de golpe de Estado puso en peligro, no solo la vida del Presidente, sino también la voluntad soberana del pueblo ecuatoriano, expresada a través del voto. UN وقال إن محاولة الانقلاب لم تستهدف حياة الرئيس فحسب، وإنما استهدفت أيضا الإرادة السيادية للشعب الإكوادوري التي تبدّت في عملية التصويت.
    Todas las decisiones adoptadas por el Parlamento tienen por objeto el establecimiento lo antes posible de autoridades gubernamentales constitucionales en Ucrania, la expresión de la voluntad soberana del pueblo de Ucrania y el restablecimiento de la paz civil en Ucrania. UN وتهدف جميع القرارات المعتمدة من قبل البرلمان إلى إنشاء سلطات حكومية دستورية في أوكرانيا في أقرب وقت ممكن والتعبير عن الإرادة السيادية للشعب الأوكراني واستعادة السلم الأهلي في أوكرانيا.
    12. La voluntad soberana del pueblo para que se traduzca en " la celebración de elecciones periódicas libres e imparciales por sufragio universal mediante voto secreto " , requiere que el Estado garantice a los ciudadanos " el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales " . UN 12- ولكي تتجلى الإرادة السيادية للشعب في " إجراء انتخابات دورية حرة ونزيهة بالاقتراع العام والاقتراع السري " ، يجب على الدولة أن تكفل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Cuba cree que la aplicación de esas medidas ha sido el instrumento fundamental de la política de hostilidad y agresión de los Estados Unidos de América contra Cuba, en su obsesión por destruir el sistema político, económico y social establecido por la voluntad soberana del pueblo cubano. UN وتعتقد كوبا أن تطبيق مثل هذه التدابير هو أداة أساسية لسياسة العداء والعدوان التي تنتهجها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا، ساعية بذلك إلى تدمير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي أنشئ بفضل الإرادة السيادية للشعب الكوبي.
    La República Bolivariana de Venezuela reitera que no reconoce ni reconocerá a ningún Gobierno que haya sido impuesto por los misiles, por las bombas y por la agresión indiscriminada de Potencias imperiales, Gobierno que en este caso no es expresión de la voluntad soberana del pueblo libio. UN تعيد جمهورية فنزويلا البوليفارية التأكيد على أنها لا تعترف، ولن تعترف، بأي حكومة تأتي عن طريق الصواريخ والقصف الجوي وعن طريق الأعمال العدوانية العشوائية من قبل الدول الإمبريالية. إن مثل تلك الحكومة لا تجسد الإرادة السيادية للشعب الليبي.
    Cuba cree que la aplicación de medidas de este tipo ha sido un instrumento fundamental de la política de hostilidad y agresión de los Estados Unidos contra Cuba, que trata de destruir el sistema político, económico y social establecido por la voluntad soberana del pueblo cubano. UN وتؤمن كوبا بأن تطبيق هذه التدابير هو أداة أساسية لسياسة عداء وعدوان تنتهجها الولايات المتحدة الأمريكية ضدها، ساعية بذلك إلى تدمير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي أنشئ بفضل الإرادة السيادية للشعب الكوبي.
    Reafirma la voluntad soberana del pueblo de Cuba de crear una sociedad cada vez más justa a pesar del embargo impuesto por los Estados Unidos y recuerda el respaldo abrumador de la Asamblea General al proyecto de resolución sobre la necesidad de poner fin a dicho embargo (A/62/L.1). UN وأكدت من جديد الإرادة السيادية للشعب الكوبي لبناء مجتمع أكثر عدلا من أي وقت مضى برغم الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة وأعادت إلى الأذهان التأييد الساحق الذي أعطته الجمعية العامة لمشروع القرار المتعلق بضرورة إنهاء هذا الحصار (A/62/L.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more