- Optimización del tráfico de automóviles en las ciudades | UN | ■ تحقيق اﻷداء اﻷمثل لحركة مرور السيارات في المدن |
Por ejemplo, gracias a esta red una empresa que produce embragues de automóviles en la India encontró un socio técnico en Alemania. | UN | فمثلا، أتاحت هذه الشبكة لشركة تنتج قوابض السيارات في الهند العثور على شريك تقني في ألمانيا. |
De ese modo, se ha podido determinar que la contaminación se debía al hecho de que algunas familias fundían ilegalmente las baterías de coches en sus casas. | UN | وهكذا تم تحديد أن التلوث كان بسبب صنع بعض العائلات بشكل غير قانوني بطاريات مركم السيارات في بيوتها. |
Además, es dueño de hoteles en Gbarnga, así como de edificios de apartamentos y una agencia de alquiler de autos en Monrovia. | UN | ويملك أوري أيضا فنادق في غبارنغا، فضلا عن مبانٍ سكنية ووكالة لاستئجار السيارات في مونروفيا. |
Únicamente podrán utilizar el portón de acceso de vehículos en la calle 43 las caravanas con escolta de policía. | UN | ولن يسمح بعبور مدخل مرور السيارات في الشارع 43 إلا لمواكب السيارات المصحوبة بحراسة. |
b) Mejoramiento de caminos Nuevos lugares de estacionamiento en la base logística de Pleso | UN | توفيــر أماكــن إضافية لوقوف السيارات في قاعدة بليسو للسوقيات |
Como consecuencia de ello, no se firmó el protocolo de reconocimiento de las matrículas de automóviles de Kosovo, que mencioné anteriormente. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البروتوكول المتعلق بالاعتراف بلوحات السيارات في كوسوفو، الذي ذكرته من قبل، لم يجر التوقيع عليه. |
Colocó a los vehículos en sus posiciones aproximadas inmediatamente antes de la explosión. | UN | وقد وُضعت السيارات في المواضع التي كانت فيها قبل الانفجار مباشرة. |
El representante de la República Árabe Siria formula una declaración en relación con las instalaciones de estacionamiento de automóviles en el garaje de las Naciones Unidas. | UN | أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان يتعلق بتسهيلات وقوف السيارات في مرآب اﻷمم المتحدة. |
Declara que trabajó durante dos meses en 1994 para los Tigres de Liberación del Ealam Tamil (LTTE) en un taller de reparación de automóviles en Kilinochi. | UN | ويدعي أنه عمل لمدة شهرين في عام 1994 لدى جبهة تحرير نمور التاميل إيلام، في ورشة إصلاح السيارات في كلينوشي. |
El programa de la ONUDI para la industria de piezas de automóviles en la India ha tenido mucho éxito y se tiene la intención de ampliar su alcance. | UN | وقد حقق برنامج اليونيدو لصناعة مكونات السيارات في الهند نجاحا كبيرا ويقترح توسيع نطاقه. |
Ninguno de los coches en la categoría de menos costosos, rompió la ley. | TED | ولا واحدة من السيارات، ولا واحدة من السيارات في الفئة الأقل ثمناً خرقت القانون. |
Tienes que hacer coches bajo la lluvia, tienes que hacer coches en la nieve. | TED | يجب عليك أن تصنع السيارات في المطر, يجب عليك أن تصنع السيارات في الثلج. |
Cuando diseñen los autos, por favor, tomen en cuenta las necesidades de aquellos que tienen que reparar los autos en los talleres postventa. | TED | عندما تصمم سيارات، أرجو الأخذ بعين الاعتبار حاجات هؤلاء الذين سوف يصلحون السيارات في كراجات خدمة ما بعد البيع. |
Se encuentra en los campos de algodón, las minas de coltán, e incluso en lavaderos de autos en Noruega e Inglaterra. | TED | و قد وجد في حقول القطن و مناجم الكولتان و حتى مغاسل السيارات في النرويج و إنجلترا. |
Únicamente podrán utilizar el portón de acceso de vehículos en la calle 43 las caravanas con escolta de policía. | UN | ولن يسمح بعبور مدخل مرور السيارات في الشارع 43 إلا لمواكب السيارات المصحوبة بحراسة. |
16. Toma nota con preocupación de las dificultades existentes en relación con la disponibilidad de estacionamiento en las Naciones Unidas; | UN | 16 - تلاحظ مع القلق الصعوبات الحالية في ما يتعلق بتوفر مكان لوقوف السيارات في الأمم المتحدة؛ |
Creada en 1945, Tata Motors Limited (TML) es en la actualidad la mayor constructora de automóviles de la India. | UN | شركة تاتا موتورز المحدودة شركة أنشئت عام 1945 وهي الآن أكبر شركة لتصنيع السيارات في الهند. |
Debido a la imposición de normas de fabricación más estrictas a los fabricantes de autos en los países desarrollados, los pasajeros y los conductores están en realidad muy bien protegidos por la estructura de acero de los vehículos en los que viajan. | UN | وبفضل معايير التصنيع الصارمة التي تفرض على شركات تصنيع السيارات في البلدان المتقدمة النمو، توفّر لهؤلاء الركاب والسائقين حماية جيدة بواسطة إطار من الفولاذ للسيارات التي يركبونها. |
De acuerdo con los medios locales de difusión, en general, los actos delictivos más comunes son el delito contra el orden público, la agresión, el robo, el apoderamiento ilícito, la conducción de un vehículo en estado de embriaguez, el daño a los bienes y los delitos de índole sexual. | UN | وتفيد وسائط الإعلام المحلية أن أكثر الجرائم شيوعا بصفة عامة هي الجرائم المخلة بالنظام العام والتعدي والسطو والسرقة وقيادة السيارات في حالة سكر وتخريب الممتلكات والجرائم المتصلة بالجنس. |
Por otro lado, el Departamento de Comercio e Industria ha desarrollado algunos proyectos para apoyar la internacionalización del sector del automóvil en Sudáfrica. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت لوزارة التجارة والصناعة بعض الخطط الرامية إلى دعم عملية تدويل قطاع السيارات في جنوب أفريقيا. |
Se puso como ejemplo principal la industria del automóvil de un país. | UN | ومن الأمثلة الرئيسية في هذا الشأن صناعة السيارات في أحد البلدان. |
El Consejo aprobó la adquisición después de imponer determinadas condiciones para salvaguardar el grado de competencia del mercado automotriz de Rumania. | UN | ووافق المجلس على الاقتناء بعد أن فرض شروطاً معينة لضمان مستوى المنافسة في سوق السيارات في رومانيا. |
Como la economía estadounidense seguía creciendo, el año 1994 sería quizá el mejor año para la industria del automóvil del país desde 1988, pues se calculaba que las ventas de automóviles y camiones superarían los 15,5 millones de unidades. | UN | ومع استمرار نمـــو اقتصاد الولايات المتحدة قد يكون عام ٤٩٩١ افضل عام لصناعة السيارات في البلد منذ عام ٨٨٩١، إذ يتوقع لمبيعات السيارات والشاحنات أن تتجاوز ٥,٥١ مليون وحدة. |
Se prestará también atención a la red de pequeñas y medianas empresas del sector automotriz en cinco países. | UN | وسوف يوجه الاهتمام أيضا إلى ترابط المنشآت الصغيرة والمتوسطة شبكيا في قطاع صناعة السيارات في خمسة بلدان. |
25. Los debates giraron en torno a la importancia creciente de la rama de producción de piezas para automóviles de la India, cuyas empresas abastecían cada vez más a los principales mercados extranjeros. | UN | 25- وركزت المناقشة على الدور المتنامي لصناعة قطع غيار السيارات في الهند التي أصبحت شركاتها تزود بصورة متزايدة الأسواق الأجنبية الكبرى بقطع غيار السيارات. |