"السياسات إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de políticas a
        
    • las políticas en
        
    • de políticas al
        
    • las políticas a
        
    • política en
        
    • de política a
        
    • políticas son enviadas a
        
    • políticas y
        
    • políticas a la
        
    • de políticas deben
        
    • normativo a
        
    • la política a
        
    • políticas han
        
    • políticas para
        
    • normativo hasta
        
    El dinamismo notable de las actividades en su etapa inicial constituye un indicador del papel y el potencial de los distintos componentes de la sociedad civil en la formulación nacional de políticas a corto y mediano plazo. UN وتشير الزيادة الكبيرة في النشاط على مستوى تخطيط السياسات إلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به مختلف مكونات المجتمع المدني في تقرير السياسات على الصعيد الوطني في المستقبل القريب إلى المتوسط اﻷجل.
    Se está trabajando intensamente para transferir la responsabilidad de la adopción de decisiones y la formulación de políticas a los funcionarios iraquíes. UN ويضطلع حاليا بكثير من الأعمال لتسليم المسؤولية عن صنع القرارات وصوغ السياسات إلى مسؤولين عراقيين.
    Algunos desempeñan un papel directo en la elaboración y ejecución de las políticas de población y desarrollo; otros tienen la responsabilidad de traducir las políticas en actividades concretas. UN فلبعضها دور مباشر في رسم وتنفيذ السياسات المتعلقة بالسكان والتنمية؛ وبعضها اﻵخر مسؤول عن ترجمة السياسات إلى أنشطة محددة.
    La función del Instituto está evolucionando actualmente desde la aplicación de políticas al desarrollo de éstas. UN ويتغير دور المعهد حالياً من تنفيذ السياسات إلى وضع السياسات.
    Por tanto, el UNICEF seguirá ayudando a los países para que lleven las políticas a la práctica y viceversa. UN ومن ثمَّ ستواصل اليونيسيف مساعدة البلدان على ترجمة السياسات إلى ممارسات وعلى ترجمة الممارسات إلى سياسات.
    La función del equipo ha cambiado con el tiempo de la formulación de políticas a la facilitación de la ejecución oportuna y económica del proyecto. UN وقد تحوَّل دور الفريق بمرور الوقت من تقرير السياسات إلى تسهيل تنفيذ المشروع في الموعد المحدد وبفعالية من حيث التكلفة.
    El principio más importante que ha inspirado su reorganización ha sido la transición de la formulación de políticas a la aplicación de políticas. UN والمبدأ الرئيسي الكامن وراء إعادة التنظيم هو الانتقال من وضع السياسات إلى تنفيذ السياسات.
    También se solicitó información sobre la alineación con otros fondos y programas a medida que la labor pasara de la elaboración de políticas a su ejecución. UN وطُلبت أيضا معلومات بشأن المواءمة مع الصناديق والبرامج الأخرى مع الانتقال من مرحلة وضع السياسات إلى مرحلة تنفيذها.
    El Informe ofreció un claro asesoramiento en materia de políticas a los gobiernos y los asociados para el desarrollo. UN وقدم التقرير مشورة واضحة في مجال السياسات إلى الحكومات والشركاء الإنمائيين.
    La oradora está de acuerdo con el Secretario General Adjunto de Coordinación de políticas y de Desarrollo Sostenible en que ha llegado el momento de pasar de la formulación de políticas a su aplicación. UN وقالت إنها توافق على رأي وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، بأن الوقت قد حان للانتقال من صياغة السياسات إلى تنفيذها.
    Se ha producido un cambio notorio en la orientación de la labor del PNUD, de la elaboración de políticas a la formulación de programas y la promoción de las actividades sobre el terreno. UN 7 - حدث تحول ملحوظ في عمل البرنامج الإنمائي من رسم السياسات إلى وضع البرامج وتعزيز العمل على أرض الواقع.
    Se señaló que era necesario incrementar la coordinación tanto en el ámbito nacional como en el internacional y se reconoció que el aumento de la coherencia en la elaboración de políticas debía encontrar reflejo en el plano operativo al traducir las políticas en acciones concretas. UN وتمت الإشارة إلى ضرورة زيادة التنسيق على الصعيدين الدولي والوطني. كما تم التسليم أيضا بضرورة مضاهاة زيادة الترابط في وضع السياسات على المستوى التشغيلي عند ترجمة السياسات إلى إجراءات ملموسة.
    La siguiente lista permite hacerse una idea de los tipos de materiales producidos por Pauktuutit para traducir las políticas en materiales e instrumentos útiles a nivel comunitario para cambiar en forma sustancial y positiva las vidas de los inuit. UN تبيِّن اللائحة التالية نطاق المواد التي أصدرتها المنظمة لترجمة السياسات إلى نواتج وأدوات قيِّمة على مستوى المجتمع المحلي وضرورية لإحداث تغيير ملموس وإيجابي في حياة إنويت.
    41. En Nueva Zelandia, el Te Puni Kōkiri es el ministerio gubernamental que asesora en materia de políticas al Ministerio de Asuntos Maoríes. UN 41 - وفي نيوزيلندا تمثل وزارة تى بوني كوكيري الوزارة الحكومية التي تسدي المشورة بشأن السياسات إلى وزارة شؤون الماوري.
    El Comité adelantó del debate de políticas al establecimiento de normas y en la actualidad examina proyectos de textos que podrían servir de base para instrumentos internacionales. UN وانتقلت اللجنة تدريجيا من مرحلة مناقشة السياسات إلى مرحلة وضع المعايير؛ وهي تبحث حاليا مشروع النصوص التي قد تشكل الأساس لصكوك دولية.
    El FNUDC ha pasado del perfeccionamiento de las políticas a una mayor atención a los efectos operacionales; UN انتقل صندوق المشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى التركيز على الأثر المترتب على العمليات
    El próximo paso debería ser transformar el debate de política en acciones concretas. UN أما الخطوة التالية فينبغي أن تكون ترجمة نقاش السياسات إلى عمل ملموس.
    Asesoramiento en materia de política a varios pequeños Estados insulares en lo relativo a exámenes del sector agropecuario, comercio y diversificación de la producción agropecuaria. UN تقديم المشورة بشأن السياسات إلى العديد من الدول الجزريــة الصغيرة الناميــة، فــي مجال استعراضات القطاع الزراعي، والتجارة الزراعية والتنويع الزراعي.
    Las versiones finales del informe y del resumen para los responsables de formular políticas son enviadas a los gobiernos y otros interesados para su examen final. UN يُرسَل المشروع النهائي للتقرير والمشروع النهائي لملخص مقرّري السياسات إلى الحكومات والجهات المعنية الأخرى من أجل المراجعة النهائية.
    38. Esas políticas se han aplicado en gran parte cediendo a presiones políticas y sociales. UN ٣٨- ويُعزى كثير من أسباب تطبيق هذه السياسات إلى الاستجابة لضغوط سياسية واجتماعية.
    En otras palabras, los encargados de la determinación de políticas deben invertir en estadísticas de buena calidad ya que éstas responderán mejor a sus necesidades. UN وبعبارة أخرى، يحتاج راسمو السياسات إلى الاستثمار في حسن جودة الإحصاءات، بما أن ذلك سيخدم احتياجاتهم بشكل أفضل.
    :: Prestar apoyo técnico normativo a la Comisión de Consolidación de la Paz UN تقديم الدعم التقني بشأن السياسات إلى لجنة بناء السلام
    De la política a la acción: cómo lograr una industrialización inclusiva y sostenible UN من السياسات إلى اتخاذ الإجراءات: سبل جعل التصنيع شاملاً ومستداماً
    Dichas políticas han dado lugar a un medio económico interno más saneado y a una mayor estabilidad económica en los países que las han aplicado, de manera que, desde mediados de 1990, han mejorado los resultados económicos. UN ولقد أفضت هذه السياسات إلى إيجاد بيئة محلية اقتصادية أفضل وإلى المزيد من الاستقرار الاقتصادي في البلدان التي تتبع هذه السياسات، فضلا عن التحسن الذي طرأ على الأداء الاقتصادي منذ منتصف التسعينات.
    27. Se han instituido muchas políticas para hacer frente a estos indicadores que no se consideran otra cosa que satisfactorias. UN 27- وسعت العديد من السياسات إلى معالجة هذه المؤشرات، التي تُعتبر مؤشرات غير مرضية على أقل تقدير.
    :: Apoyo a los comités de mujeres de los organismos de seguridad y defensa para asegurar que sus preocupaciones se contemplen en todos los niveles, desde el normativo hasta el operacional, mediante cursos trimestrales de capacitación y asesoramiento diario para el establecimiento de mecanismos orientados a la promoción de la igualdad entre los géneros UN :: دعم لجان المرأة في المؤسسات الأمنية والدفاعية لضمان مراعاة مخاوفهم على جميع المستويات، بدءا من مستوى السياسات إلى مستوى العمليات، من خلال إقامة دورات تدريبية فصلية وإسداء مشورة يومية بشأن إنشاء الآليات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more