"السياسات الاقتصادية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las políticas económicas internacionales
        
    • política económica internacional
        
    • de políticas económicas internacionales
        
    Realizó estudios relativos a las políticas económicas internacionales y los países en desarrollo. UN قام بإعداد دراسات عن السياسات الاقتصادية الدولية إزاء البلدان النامية.
    Por consiguiente, de acuerdo con ese enfoque, se debe asignar importancia primordial a las necesidades de desarrollo humano tanto en relación con la sostenibilidad de la deuda como en la formulación y aplicación de todas las políticas económicas internacionales. UN وهكذا، فإن النهج القائم على التنمية البشرية لا يدعو فقط إلى وضع احتياجات التنمية البشرية في صميم مفهوم القدرة على تحمل الديون، بل أيضا في صميم عملية رسم وتنفيذ جميع السياسات الاقتصادية الدولية.
    El refuerzo de la coordinación de las políticas económicas internacionales y la solución de la crisis de la deuda se consideran las cuestiones más apremiantes a este respecto. UN ويُعَدُّ تعزيز تنسيق السياسات الاقتصادية الدولية ومواجهة أزمات الديون أكثر المسائل إلحاحا في هذا الصدد.
    El programa debe fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la esfera de la formulación y coordinación de la política económica internacional. UN وهــذه الخطــة يجب أن تعزز دور اﻷمم المتحدة في مجال رسم السياسات الاقتصادية الدولية والتنسيق بينها.
    Esto requiere la introducción de la equidad en la conformación de la política económica internacional. UN وهذا يعني تحقيق المساواة في صنع السياسات الاقتصادية الدولية.
    Les preocupa que los arreglos de asociación entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado socave aún más su débil posición en cuanto a la formulación de políticas económicas internacionales. UN ويساور هذه البلدان القلق من أن ترتيبات الشراكات بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص ستقوض بدرجة أكبر مركزها الضعيف في رسم السياسات الاقتصادية الدولية.
    A fin de lograr un sistema más equitativo de gestión de los asuntos públicos en el plano internacional, era necesario aumentar la participación de los países en desarrollo en el proceso de formulación de políticas económicas internacionales y hacer más efectiva su participación en las instituciones financieras internacionales. UN وعلى الصعيد الدولي، يلزم تعزيز مشاركة البلدان النامية في رسم السياسات الاقتصادية الدولية وتعزيز فعالية مشاركتها في المؤسسات المالية الدولية وذلك للتوصل إلى تحقيق نظام حكم أكثر إنصافا.
    La brecha entre el naciente consenso sobre la globalización, que este informe refleja, y las políticas económicas internacionales de la administración Bush ayuda a explicar la hostilidad generalizada hacia el gobierno de Estados Unidos. News-Commentary إن الهوة، التي عبر عنها هذا التقرير، بين الإجماع الناشئ حول العولمة وبين السياسات الاقتصادية الدولية التي تنتهجها إدارة بوش، تساعد في تفسير العداوة المنتشرة اليوم ضد الحكومة الأمريكية.
    En ese espíritu, el Grupo de los 77 y China condena toda medida proteccionista y tiene propósito de trabajar en la UNCTAD, la OMC, el FMI y el Banco Mundial para mejorar la coordinación de las políticas económicas internacionales con miras al establecimiento de un sistema comercial reglamentado y transparente. UN ومن هذا المنطلق، ترفض مجموعة اﻟ ٧٧ والصين استخدام أي تدابير حمائية وتوافق على العمل مع اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل تحسين التماسك في صنع السياسات الاقتصادية الدولية بهدف تنفيذ نظام تجاري منفتح يقوم على حكم القانون.
    Considerando que la atención que presten a las obligaciones que han asumido en materia de derechos humanos los gobiernos que participan la formulación de las políticas económicas internacionales contribuirá a garantizar resultados socialmente justos en la formulación, interpretación y aplicación de esas políticas, UN وإذ ترى أن اهتمام الحكومات المشاركة في صوغ السياسات الاقتصادية الدولية بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان من شأنه أن يساعد على ضمان تحقيق نتائج عادلة اجتماعيا في صوغ وتفسير وتنفيذ تلك السياسات،
    Encargado de asuntos internacionales de desarrollo en la Dirección de Asuntos Económicos y Financieros del Ministerio de Relaciones Exteriores. En esa calidad, realizó estudios relativos a las políticas económicas internacionales y los países en desarrollo. UN من 1980 إلى 1982 مكلف بقضايا التنمية الدولية بمكتب الشؤون الاقتصادية والمالية بوزارة الخارجية: قام بإعداد دراسات عن السياسات الاقتصادية الدولية إزاء البلدان النامية.
    Por otra parte, las políticas económicas internacionales deben formularse con equidad, en vista de que la buena gobernanza nacional debe ir acompañada de la buena gobernanza mundial. UN يضاف إلى ذلك أنه، لما كان ينبغي لسلامة الحكم العالمي أن تصحب سلامة الحكم الوطني، فإنه يتوجب إدارة مهمة صنع السياسات الاقتصادية الدولية على نحو عادل.
    Algunos participantes destacaron la necesidad de una mayor coordinación de las políticas económicas internacionales de apoyo al crecimiento y el empleo. UN 36 - وشدد بعض المشاركين على الحاجة إلى زيادة تنسيق السياسات الاقتصادية الدولية دعماً للنمو والعمالة.
    La razón reside en el desequilibrio que hay entre las actividades relacionadas con la paz y la seguridad, por un lado, y las relacionadas con el desarrollo, por otro, y en el hecho de que las decisiones que adoptan las Naciones Unidas apenas tienen influencia sobre las políticas económicas internacionales. UN وهذا ناجم عن اختلال التوازن بين اﻷنشطة في ميدان السلم واﻷمن من جهة، واﻷنشطة المتعلقة بالتنمية من جهة أخرى، وكذلك من واقع كون القرارات التي تتخذها اﻷمم المتحدة ليس لها تأثير كبير على السياسات الاقتصادية الدولية.
    La delegación de Marruecos confía en que el Secretario General utilice plenamente las observaciones de los Estados Miembros en la preparación de su nuevo informe que presentará al presente período de sesiones y que se adopten medidas para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la formulación, coordinación y vigilancia de las políticas económicas internacionales. UN ويأمل الوفد المغربي أن يستفيد اﻷمين العام استفادة كاملة من إسهامات الدول اﻷعضاء في إعداد التقرير الجديد الذي سيقدم الى الدورة الحالية، وأن تتخذ تدابير لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في صياغة السياسات الاقتصادية الدولية وتنسيقها ورصدها.
    El temario de la política económica internacional está lleno de complejos problemas imposibles de imaginar a fines del decenio de 1940, cuando se formularon las reglas para administrar el orden económico de la posguerra. UN إن جدول أعمال السياسات الاقتصادية الدولية تكتنفه اليوم مشاكل معقدة لم تكن تخطر بالبال لدى تدوين القواعد ﻹدارة النظام الاقتصادي لفترة ما بعد الحرب في أواخر اﻷربعينات.
    La política de empleo no puede considerarse de manera aislada, sino que debe examinarse conjuntamente, entre otras cosas, con la política económica internacional y la política nacional en materia de educación y familia. UN فسياسة العمالة لا تشكل ميدان عمل يمكن اعتباره قائما بذاته؛ بل يجب مقاربته بشكل خاص بالاقتران مع السياسات الاقتصادية الدولية والسياسات التربوية والأسرية الوطنية.
    Algunas agrupaciones internacionales de países, como el Grupo de los 20 (G20), se han convertido en importantes foros para la coordinación de la política económica internacional. UN 52 - وقد أصبحت تجمعات دولية معينة من البلدان، مثل مجموعة العشرين، منتديات هامة لتنسيق السياسات الاقتصادية الدولية.
    Actividades relativas a la política económica internacional con respecto a los países en desarrollo y en particular orientación, en cuestiones de fondo, de los preparativos sustantivos de la primera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en París en 1981 UN يقوم بإعداد دراسات عن السياسات الاقتصادية الدولية فيما يتعلق بالبلدان النامية، وبوجه خاص تنظيم الاعداد الفني لمؤتمر باريس اﻷول المعني بأقل البلدان نموا )١٩٨١(.
    30. La inversión es un factor cada vez más importante en la elaboración de políticas económicas internacionales. UN 30- ويشكل الاستثمار عاملاً متزايد الأهمية في صنع السياسات الاقتصادية الدولية.
    Con el fin de armonizar mejor los enfoques de liberalización del comercio con los imperativos del desarrollo inclusivo, por lo tanto, es necesario fortalecer la coherencia en la formulación de políticas económicas internacionales entre las políticas comerciales y de desarrollo. UN ومن أجل مواءمةٍ أفضل لنُهج تحرير التجارة بحيث تتناسب مع مقتضيات التنمية التي تشمل الجميع، من الضروري تعزيز الاتساق في صنع السياسات الاقتصادية الدولية في مجالي التجارة والتنمية.
    Hacemos hincapié en que las Naciones Unidas, la Organización más universal, debe desempeñar una función clave en la adopción de políticas económicas internacionales y en relación con los temas económicos y de desarrollo mundiales. UN 9 - نشدد على وجوب أن تضطلع الأمم المتحدة، باعتبارها المنظمة الأكثر اتصافا بالطابع العالمي، بدور رئيسي في تقرير السياسات الاقتصادية الدولية ومعالجة المسائل الاقتصادية والإنمائية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more