La coherencia de las políticas comerciales, desarrollistas, financieras y monetarias es fundamental. | UN | ولا غنى عن الترابط في السياسات التجارية والإنمائية والمالية والنقدية. |
Los intereses y los beneficios que se obtengan de la producción de tabaco dependen de las políticas comerciales del país. | UN | وقد تؤثر مختلف السياسات التجارية على المصالح والفوائد المترتبة على انتاج التبغ. |
las políticas comerciales restrictivas frenaban el crecimiento económico y fomentaban sistemas ineficaces de producción y aprovechamiento de los recursos. | UN | كما أعاقت السياسات التجارية التقييدية النمو الاقتصادي وأدت الى عدم كفاءة أنماط اﻹنتاج واستخدام الموارد. |
Los Estados también deben evaluar sus propias necesidades en materia de derechos humanos cuando negocian su política comercial. | UN | ويجب أن تقوم الدول أيضا بتقييم احتياجاتها الخاصة بحقوق الإنسان عند التفاوض على السياسات التجارية. |
Prácticas comerciales fraudulentas dirigidas a hacer ineficaces las medidas de política comercial | UN | ممارسات الاحتيال التجاري الهادفة إلى إبطال مفعول تدابير السياسات التجارية |
El examen de políticas comerciales en la OMC brindaría la oportunidad de acometer esa tarea; | UN | ويهيئ استعراض السياسات التجارية الذي يجري في منظمة التجارة الدولية فرصا ﻹنجاز ذلك؛ |
También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. | UN | وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر. |
2. las políticas comerciales, el ajuste estructural y la reforma económica: | UN | ٢ ـ السياسات التجارية والتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي: |
El Consejo General desempeñará también las funciones del Órgano de Solución de Diferencias y del Órgano de Examen de las políticas comerciales. | UN | وسيضطلع المجلس العام أيضا بوظائف هيئة تسوية المنازعات وهيئة استعراض السياسات التجارية. |
No obstante, es fundamental que las políticas comerciales más liberales y la buena práctica ambiental se desarrollen paralelamente. | UN | بيد أنه من اﻷساسي أن يرافق ذلك اﻷخذ بالمزيد من السياسات التجارية الليبرالية والممارسات البيئية السليمة. |
Es fundamental crear las condiciones necesarias para que el Comité de Comercio y Medio Ambiente pueda abordar debidamente las repercusiones ambientales de las políticas comerciales. | UN | ومن الحيوي تمكين لجنة التجارة والبيئة من بحث اﻵثار البيئية المترتبة على السياسات التجارية على الوجه اﻷكمل. |
Misiones sobre la reforma de las políticas comerciales y la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية: بعثات بشأن: إصلاحات السياسات التجارية وتنفيذ نتائج جولة أوروغواي؛ |
Misiones sobre la reforma de las políticas comerciales y la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية: بعثات بشأن: إصلاحات السياسات التجارية وتنفيذ نتائج جولة أوروغواي؛ |
Las organizaciones regionales que se ocupan del comercio deberían proponerse armonizar las políticas comerciales y ambientales. | UN | وينبغي للمنظمات اﻹقليمية المعنية بالتجارة أن تعمل على المواءمة بين السياسات التجارية والبيئية. |
. El examen de las políticas comerciales de la Organización Mundial del Comercio constituye una valiosa fuente de información a este respecto. | UN | وستكون عمليات استعراض السياسات التجارية التي ستقوم بها منظمة التجارة العالمية مصدراً هاماً للمعلومات في هذا الصدد. |
Para que Botswana pueda desarrollar su economía es importante que las políticas comerciales tomen en consideración los problemas ambientales. | UN | ومن المهم، لكي تنمي بوتسوانا اقتصادها، أن تأخذ السياسات التجارية في الحسبان الشواغل البيئية. |
A lo largo del presente documento, me centro exclusivamente en las políticas comerciales de los propios países en desarrollo. | UN | ولقد ركَّزت تركيزاً حصرياً، في مختلف أجزاء هذه الورقة، على السياسات التجارية للبلدان النامية. |
En 1995 se reunirá un grupo jurídico y técnico especial para examinar la relación existente entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la política comercial. | UN | وسيجتمع في عام ١٩٩٥، فريق تقني وقانوني مخصص لدراسة العلاقة بين الاتفاقات البيئية الدولية وبين السياسات التجارية. |
Sin embargo, cabe observar que en muchos casos no existe una relación clara entre el comercio y el medio ambiente y que, en general, la política comercial no se debe utilizar para el logro de objetivos ambientales. | UN | ولكن ينبغي أن يراعى، مع هذا، أنه لا توجد في الكثير من الحالات صلة واضحة بين التجارة والبيئة، وأنه لا يجوز بصفة عامة أن تستخدم السياسات التجارية وسيلة لتحقيق أهداف بيئية. |
Política comercial: política comercial nacional | UN | السياسات التجارية: السياسات التجارية الوطنية |
En mi opinión, un factor clave de la preponderancia de políticas comerciales más abiertas fue la medición. | UN | وإنني أرى أن من العوامل الرئيسية في تصاعد السياسات التجارية الأكثر انفتاحاً ما يتمثل في القياس. |
También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. | UN | وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر. |
- fomentar la creación de capacidades en la esfera de la elaboración de políticas de comercio exterior; | UN | ● بناء القدرات في مجال رسم السياسات التجارية |
política de comercio y gestión administrativa | UN | السياسات التجارية والتنظيم الإداري التجاري |
Es esencial que nuestros asociados para el desarrollo logren la armonización de los objetivos de sus políticas comerciales y de desarrollo. | UN | إن من الأهمية بمكان أن يسعى شركاؤنا في التنمية لتحقيق المواءمة بين أهداف السياسات التجارية والإنمائية. |