"السياسات الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las políticas de
        
    • las políticas relativas
        
    • políticas del
        
    • de políticas de
        
    • las políticas sobre
        
    • de políticas sobre
        
    • política de
        
    • de políticas para
        
    • las políticas específicas
        
    • las políticas para
        
    • políticas en materia
        
    • de política para
        
    • políticas especiales
        
    • políticas concretas
        
    • de la política sobre
        
    v) Preparación de informes y documentos de posición que presenten el punto de vista de la Administración con respecto a las políticas de personal y el bienestar del personal; UN `٥` إعداد تقارير وورقات مواقف تمثل آراء الادارة بشأن السياسات الخاصة بالموظفين ورفاههم؛
    v) Preparación de informes y documentos de posición que presenten el punto de vista de la Administración con respecto a las políticas de personal y el bienestar del personal; UN `٥` إعداد تقارير وورقات مواقف تمثل آراء الادارة بشأن السياسات الخاصة بالموظفين ورفاههم؛
    las políticas relativas al control de los diamantes serán formuladas por un comité directivo en el que estarán representadas todas esas partes. UN وستقوم لجنة توجيه مؤلفة من جميع هذه الأطراف بوضع السياسات الخاصة بالرقابة على الماس.
    Gracias a estos esfuerzos las ONG han podido contribuir con su aportación a la formulación de las políticas del ACNUR. UN فمكنت هذه الجهود المنظمات غير الحكومية من تقديم إسهاماتها في عملية صنع السياسات الخاصة بالمفوضية.
    También incluye la elaboración y el mantenimiento de una base de datos de información, así como la integración de políticas de comunicación y sensibilización, y el apoyo a las mismas. UN ويستلزم هذا أيضاً وضع وحفظ قاعدة بيانات بالمعلومات وإدراج ودعم السياسات الخاصة بالاتصالات والتوعية.
    Participación de los interesados directos en el comercio y el medio ambiente al elaborar las políticas sobre productos químicos UN إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية
    Análisis de políticas sobre empresas transnacionales UN تحليل السياسات الخاصة بالشركات عبر الوطنية
    También delineó el evidente conflicto de intereses que existe en las políticas de migración. UN وأشار إلى ما تنطوي عليه السياسات الخاصة بالهجرة من تعارض واضـح بيـن المصالح.
    En algunos casos se han actualizado las políticas de migración, se han fortalecido las estructuras administrativas apropiadas o se ha aumentado la categoría de su estatuto jurídico. UN وفي بعض الحالات، تم تحديث السياسات الخاصة بالهجرة، وتعزيز الهياكل اﻹدارية المناسبة أو رفع مستواها.
    Indíquense también las medidas adoptadas para coordinar las políticas de educación y comunicación con las futuras oportunidades de empleo. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى التدابير المتخذة للتنسيق بين السياسات الخاصة بالتعليم والتدريب وفرص العمالة المتوخاة.
    Aplicación de las políticas de seguridad química UN تنفيذ السياسات الخاصة بالسلامة الكيميائية
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre un modelo en que se tiene en cuenta la perspectiva de género en la evaluación de los resultados de las políticas de lucha contra la pobreza UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن نموذج للوعي الجنساني يتعلق بتقييم أثر السياسات الخاصة بالحد من الفقر
    En consecuencia, era necesario examinar los puntos de convergencia y de divergencia entre las dos para que las políticas de los consumidores no quedaran subsumidas en las de la competencia. UN وبناء على ذلك، رأوا أن من الضروري بحث نقاط الالتقاء ونقاط الاختلاف بين المسألتين وضمان عدم تصنيف السياسات الخاصة بالمستهلكين تحت فئة سياسات المنافسة.
    Por lo tanto, la integración de las políticas relativas a la niñez y a la juventud, que algunos países ya han emprendido, presenta importantes ventajas. UN وعليه فإن هناك فائدة عظمى في توحيد السياسات الخاصة بالأطفال والشباب، وهو إجراء اتخذته بعض البلدان بالفعل.
    :: Es importante integrar cuidadosamente las políticas relativas al fondo de petróleo del país con los presupuestos y gastos del gobierno, para asegurar la transparencia. UN :: من الضروري العمل بحرص على إدماج السياسات الخاصة بالصندوق النفطي لبلد ما في ميزانيات الحكومة ونفقاتها وضمان الشفافية.
    Estos esfuerzos han permitido a las ONG contribuir con su aportación a la formulación de las políticas del ACNUR. UN فمكنت هذه الجهود المنظمات غير الحكومية من تقديم إسهاماتها في عملية صنع السياسات الخاصة بالمفوضية.
    Además, la ONUDI apoyó el desarrollo de políticas de calidad en algunos países, entre los que se encuentran Bangladesh, Malawi, el Pakistán y Sierra Leona. UN كما دعمت اليونيدو وضع السياسات الخاصة بالنوعية في بلدان منها باكستان وبنغلاديش وسيراليون وملاوي.
    Participación de los interesados directos en el comercio y el medio ambiente al elaborar las políticas sobre productos químicos UN إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية
    Análisis de políticas sobre empresas transnacionales UN تحليل السياسات الخاصة بالشركات عبر الوطنية
    A fin de coordinar la política de investigación espacial, Ucrania redactó un documento blanco con recomendaciones acerca de la política espacial europea. UN ومن أجل تنسيق السياسات الخاصة ببحوث الفضاء، أعدت أوكرانيا ورقة بيضاء تحتوي على توصيات بشأن سياسة الفضاء الأوروبية.
    El UNICEF trabajaba con los gobiernos y con los ciudadanos para procurar que se tuviera en cuenta la Convención en la formulación de políticas para la infancia. UN وقال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومع الجمهور للتأكد من مراعاة الاتفاقية عند وضع السياسات الخاصة بالطفل.
    Centrarse en los derechos podría desviar la atención de las políticas específicas sobre el envejecimiento necesarias para mejorar la calidad de vida de las personas de edad. UN ومن شأن التركيز على الحقوق أن يصرف الانتباه عن السياسات الخاصة بالشيخوخة واللازمة لتحسين نوعية حياة كبار السن.
    Actas del foro para la integración de las políticas para las mujeres de Samoa, 1998 UN أعمال منتدى تكامل السياسات الخاصة بالمرأة في ساموا، 1998
    Fondo Fiduciario para el análisis de políticas en materia de empresas transnacionales UN الصندوق الاستئماني لتحليل السياسات الخاصة بالشركات عبر الوطنية
    Al adoptar medidas de política para abordar cualquiera de esos problemas debe tenerse presente el tratamiento del otro. UN وينبغي لتدابير السياسات الخاصة بالتصدي لأي من هاتين المشكلتين أن تبحث التصدي للأخرى في ذات الوقت.
    Los representantes gubernamentales describieron las políticas especiales que habían adoptado para promover los vínculos. UN وعرض ممثلو الحكومات السياسات الخاصة التي اعتمدتها بلدانهم من أجل تعزيز هذه الروابط.
    Las causas de esos resultados diferentes residen, en parte, en las políticas concretas aplicadas y, en parte, en las condiciones específicas de los países de que se trata. UN إن أسباب اختلاف هذه النتائج تكمن جزئياً في السياسات الخاصة المطبقة، وجزئياً في الظروف المحددة للبلدان المعنية.
    79. Las nuevas circunstancias políticas y socioeconómicas de la República han hecho cambiar los criterios y la orientación de la política sobre justicia penal. UN ٩٧- وقد أدت الظروف السياسية والاقتصادية الاجتماعية الجديدة في الجمهورية الى تغييرات في نهج السياسات الخاصة بالجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more