"السياسات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las políticas internacionales
        
    • política internacional
        
    • de políticas internacionales
        
    • normativo internacional
        
    • normativos internacionales
        
    • político internacional
        
    • internacional de las políticas
        
    • International Policy
        
    • internacional de políticas
        
    • de política internacionales
        
    • políticas en el plano internacional
        
    • normativa internacional
        
    • políticas internacionales en
        
    • políticas a nivel internacional
        
    • internacionales de política
        
    Por ello, debe garantizarse la salud ambiental de las zonas montañosas en el marco de las políticas internacionales existentes. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى ضمان الصحة البيئية في المناطق الجبلية وذلك في إطار السياسات الدولية الراهنة.
    Por lo tanto, la lucha contra ese flagelo debe ocupar un lugar prioritario en las políticas internacionales en materia de población, desarrollo y medio ambiente. UN وعلى هذا فإن مكافحة هذه اﻵفة ينبغي أن تحتل موقعا ذا أولوية في السياسات الدولية في مجالات السكان، والتنمية والبيئة.
    Los medios de comunicación pueden ayudar a que la política internacional se mantenga abierta y responsable. UN فباستطاعة وسائط اﻹعلام أن تساعد على إبقاء السياسات الدولية الرئيسية منفتحة ومستجيبة وقابلة للمساءلة.
    A ellos debe ir dirigida la nueva política internacional, que hace mayor hincapié en el equilibrio y en la prosperidad para todos. UN وينبغي أن توجه إليهم أيضا السياسات الدولية الجديدة اﻷكثر استنادا إلى التوازن والمشاركة في الرخاء.
    El objetivo de ambas iniciativas es facilitar la comprensión y los debates sobre directrices para la formulación de políticas internacionales. UN وتهدف المبادرتان إلى توفير تفهم للمبادئ التوجيهية لرسم السياسات الدولية وتسهيل مناقشتها.
    El entorno normativo internacional también debe ser propicio al desarrollo agrícola y rural. UN ويجب أيضا أن تكون بيئة السياسات الدولية مواتية للتنمية الزراعية والريفية.
    La respuesta fue que ni la estructura oficial ni las políticas internacionales no oficiales de la OMC excluyen esta posibilidad. UN والإجابة هنا هي أنه لا البنية الرسمية ولا السياسات الدولية غير الرسمية لمنظمة التجارة العالمية تستبعد هذه الإمكانية.
    :: Vinculación de las políticas internacionales de los países con la pobreza; UN :: ربط السياسات الدولية للبلدان بمسألة الفقر؛
    El análisis que antecede, así como los trabajos anteriores realizados por la secretaría de la UNCTAD, indica claramente que, sin una importante reorientación de las políticas internacionales e internas, será casi imposible cambiar la situación en la región. UN ويدل التحليل الآنف الذكر وغيره من الأعمال التي اضطلعت بها أمانة الأونكتاد في الماضي دلالةً واضحةً على أنه يكاد يستحيل تغيير مصير المنطقة ما لم يحدث تحول جذري في السياسات الدولية والمحلية.
    Lo que se necesita es más integración y más participación de los países en desarrollo, tanto en la formulación como en la implementación de las políticas internacionales. UN وما نحتاج إليه هو زيادة إدماج ومشاركة البلدان النامية في وضع السياسات الدولية وفي تنفيذها.
    las políticas internacionales en los años recientes han llevado al surgimiento de diferentes tipos de actos terroristas. UN لقد أفرزت السياسات الدولية في السنوات الأخيرة أنماطا من الأعمال الإرهابية.
    Se necesita un foro democrático para coordinar las políticas internacionales relativas a las finanzas, el comercio y la tecnología. UN والمطلوب إنشاء منتدى ديمقراطي لتنسيق السياسات الدولية المتعلقة بالتمويل والتبادل التجاري والتكنولوجيا.
    Alemania condena el uso de la fuerza en la política internacional. UN وأضاف أن بلده يدين أي استعمال للقوة في السياسات الدولية.
    La creciente importancia de las armas nucleares en la política internacional es una tendencia que debe revertirse. UN وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه.
    La creciente importancia de las armas nucleares en la política internacional es una tendencia que debe revertirse. UN وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه.
    Aprovechando el conocimiento regional del Foro, la Asamblea General se asegurará de que la aplicación de la política internacional sea una realidad exitosa. UN والجمعية العامة، باستفادتها من الخبرة الإقليمية للمنتدى، ستضمن نجاح تنفيذ السياسات الدولية.
    El objetivo de ambas iniciativas es facilitar la comprensión y los debates sobre directrices para la formulación de políticas internacionales. UN وتهدف المبادرتان إلى توفير تفهم للمبادئ التوجيهية لرسم السياسات الدولية وتسهيل مناقشتها.
    Al mismo tiempo, se necesitan importantes cambios estructurales en el conjunto de políticas internacionales y nacionales. UN وفي الوقت نفسه، يجب إدخال تغييرات هيكلية كبيرة على بنية السياسات الدولية والمحلية.
    Fortalecer la voluntad política y mejorar el entorno normativo internacional UN تعزيز الإرادة السياسية وتحسين بيئة السياسات الدولية
    Incoherencia de los regímenes normativos internacionales y sus efectos en el desarrollo UN أنظمة السياسات الدولية ، وعدم الاتساق، وتأثيرها على التنمية
    Entretanto, los países en desarrollo deberían tratar de aprovechar al máximo las oportunidades que se les presentan, entre otras cosas utilizando en mayor medida las agrupaciones regionales, para intervenir más en el programa político internacional e influir en él. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للبلدان النامية أن تفيد إلى أقصى حد من الفرص المتاحة، بما في ذلك الاستفادة بشكل أكبر من التجمعات الإقليمية، لكي تتمتـع بصـوت أقوى ونفوذ أوسع في برامج السياسات الدولية.
    La coordinación internacional de las políticas es un factor crucial. UN ويكتسي تنسيق السياسات الدولية أهمية جوهرية.
    Entre los expertos figuran el Sr. Francisco Ferreira, uno de los autores principales de World Development Report 2006; Sr. Duncan Campbell, Director, International Policy Group, Departamento de Integración de Políticas de la Organización Internacional del Trabajo; y Sr. Jomo Kwame Sundaram, Subsecretario General del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وتضم قائمة المشاركين السيد فرانشيسكو فيريرا، أحد المعدين الرئيسيين لتقرير التنمية في العالم لعام 2006، والسيد دنكان كامبل، مدير مجموعة السياسات الدولية التابعة لإدارة تكامل السياسات بمنظمة العمل الدولية، والسيد جومو كوامي ساندرام، الأمين العام المساعد لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    A través de su Centro internacional de políticas para el Crecimiento Inclusivo, el PNUD elaboró productos de conocimientos relacionados con planes de protección social y evaluaciones de esos programas en todo el mundo. UN ومن خلال مركز السياسات الدولية للنمو الشامل التابع للبرنامج الإنمائي، عمل البرنامج على تطوير منتجات معرفية متصلة ببرامج الحماية الاجتماعية وإجراء تقييمات لهذه البرامج في جميع أنحاء العالم.
    Anotaciones a la sección III: Respuestas de política internacionales. UN شروح للجزء الثالث: إستجابات السياسات الدولية
    Para que su aplicación tenga éxito se necesitará un entorno normativo mundial favorable y habrá que coordinar las políticas en el plano internacional. UN وسيتطلب التنفيذ الناجح تهيئة بيئة مواتية من السياسات العالمية وتنسيق السياسات الدولية.
    La respuesta normativa internacional demuestra que lo anterior se ha comprendido ampliamente en el contexto financiero y económico. UN وأظهر التصدي العالمي في مجال السياسات الدولية أن ذلك مفهوم على نطاق واسع في السياق المالي والاقتصادي.
    Sin embargo, en un entorno mundial, los intentos de aislacionismo pueden tener un costo sumamente elevado para un país, lo que ha dado lugar a que se defienda enérgicamente la coordinación de las políticas a nivel internacional en ciertas esferas. UN بيد أن الجهود المبذولة في بيئة عالمية لاتباع سياسة انعزالية ربما تكون باهظة التكلفة بالنسبة للبلد وتولد حججا قوية لتنسيق السياسات الدولية في مجالات معينة.
    Sin embargo, dado su carácter no vinculante, la aplicación de los documentos internacionales de política puede ser escasa. UN لكن الطابع غير الملزم لوثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة يمكن أن يجعل مستوى تنفيذها ضعيفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more