Algunas están más orientadas a cuestiones de administración fiscal; otras se ocupan tanto de la política fiscal como de la administración tributaria. | UN | وينحو بعضها إلى التركيز أكثر على مسائل إدارة الضرائب؛ ويغطي البعض الآخر السياسات الضريبية وإدارة الضرائب على حد سواء. |
En muchos países, es necesario un escalonamiento cuidadoso de las reformas de la política fiscal y la administración tributaria. | UN | وفي العديد من البلدان، ثمة حاجة إلى توخي العناية في تسلسل إصلاحات السياسات الضريبية وإدارة الضرائب. |
Puede ser necesario introducir cambios en las políticas fiscales para fomentar la innovación en materia ecológica. | UN | وقد يتعين القيام بتغييرات في السياسات الضريبية من أجل تشجيع الابتكار في مجال البيئة. |
Según los pronósticos, las políticas fiscales de la mayoría de las economías desarrolladas seguirán siendo moderadas. | UN | ويتوقع التنبؤ أن تظل السياسات الضريبية مقيدة في أغلبية الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Otro aspecto de diferenciación fue las políticas tributarias. | UN | وكانت السياسات الضريبية من مظاهر الاختلاف اﻷخرى. |
Se contrajo asimismo la industria manufacturera en Panamá ante el compás de espera abierto por la posible modificación de políticas fiscales y arancelarias. | UN | وانكمشت كذلك الصناعات التحويلية في بنما نتيجة الانتظار المشوب بعدم التيقن من إمكانية تعديل السياسات الضريبية والجمركية. |
Jefe de la División de Tributación Directa, Equipo de política tributaria, Tesoro de la Corona | UN | رئيس فرع الضرائب المباشرة في فريق السياسات الضريبية في وزارة خزانة صاحبة الجلالة |
El conocimiento de la composición de núcleos urbanos contribuirá a una mayor eficacia de las municipalidades en materia de planificación, recaudación y política fiscal. | UN | وإن معرفة التكوين الحضري ستسمح للبلديات بأن تكون أكثر فعالية في مجال السياسات الضريبية وجباية الضرائب والتخطيط. |
El mejoramiento de las condiciones macroeconómicas, los cambios de la política fiscal dirigidos a reducir gradualmente las tasas del impuesto sobre la renta y el aumento del gasto público en infraestructura estimularon las inversiones. | UN | وكان مما شجع الاستثمار وجود ظروف محسنة على صعيد الاقتصاد الكلي، وحدوث تغييرات في السياسات الضريبية استهدفت تخفيض أسعار ضريبة الدخل تدريجيا، وزيادة اﻹنفاق اﻹنتاجي الحكومي على الهياكل اﻷساسية. |
También en Ghana viene descendiendo de manera constante el índice de inflación mensual gracias a las buenas cosechas y a la rigurosa política fiscal y monetaria. | UN | وفي غانا أيضا، حدث انخفاض مطرد في معدل التضخم الشهري بفعل المحصول الغذائي الطيب وتشدد السياسات الضريبية والنقدية. |
La política fiscal era la única política anticíclica que podía aplicarse. | UN | وأصبحت السياسات الضريبية هي الخيار الوحيد المتاح للتصدي لتقلبات الدورات الاقتصادية. |
La reducción paulatina del déficit presupuestario global a un nivel sostenido es el elemento principal del marco de política fiscal. | UN | ويمثل الخفض التدريجي للعجز العام في الميزانية إلى مستوى يمكن تحمله، حجر الزاوية لإطار السياسات الضريبية. |
La política fiscal puede desempeñar una función importante en la generación de empleo y en una redistribución justa de las ganancias. | UN | ويمكن أن تؤدي السياسات الضريبية دورا مهما في توليد فرص العمل وإعادة التوزيع العادل للإيرادات. |
Según los pronósticos, las políticas fiscales de la mayoría de las economías desarrolladas seguirán siendo moderadas. | UN | ويتوقع التنبؤ أن تظل السياسات الضريبية مقيدة في أغلبية الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Se prevé en general que en todo el mundo las políticas fiscales serán menos estimuladoras en 2005 y 2006 que en 2004. | UN | ويتوقع أن تكون السياسات الضريبية على الصعيد العالمي أقل حفزا على العموم في عامي 2005 و 2006 مما كانت عليه في عام 2004. |
las políticas fiscales y monetarias podrían complementarse con medidas para reforzar el nexo entre beneficio e inversión. | UN | ويمكن استكمال السياسات الضريبية والنقدية بتدابير تعزز العلاقة بين الأرباح والاستثمار. |
las políticas fiscales deberían facilitar la integración del sector no estructurado de la economía en el sector estructurado. | UN | وينبغي أن تتوخى السياسات الضريبية تيسير إدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي. |
También debe incluir información práctica sobre el modo de mejorar las políticas fiscales nacionales y movilizar los recursos financieros nacionales para el desarrollo. | UN | كما ينبغي إدراج تفاصيل عملية بشأن كيفية تحسين السياسات الضريبية الوطنية وتعبئة موارد مالية محلية لأغراض التنمية. |
El alcance de las políticas tributarias que deben examinarse en relación con la gestión sostenible de los bosques va mucho más allá del sector forestal. | UN | ويتجاوز نطاق السياسات الضريبية التي يجب دراستها من ناحية تأثيرها على اﻹدارة المستدامة للغابات، قطاع الغابات نفسه. |
Aplicar las enmiendas adecuadas a la legislación fiscal para contribuir a mejorar la eficiencia y eficacia de la administración de políticas fiscales. | UN | وإجراء التعديلات المناسبة على تشريعات الضرائب للمساعدة في تحسين الكفاءة والفعالية في إدارة السياسات الضريبية. |
Sr. Paolo Ciocca (Italia). Jefe del Departamento de política tributaria del Ministerio de Economía y Hacienda. | UN | السيد باولو تشيوكا (إيطاليا)، رئيس إدارة السياسات الضريبية في وزارة الاقتصاد والمالية. |
67. El impacto de unas políticas fiscales y monetarias excesivamente restrictivas puede contrarrestar las políticas industriales y las mejoras a nivel macroeconómico. | UN | 67- إن آثار السياسات الضريبية والنقدية المفرطة في التقييد يمكن أن تبطل آثار السياسات الصناعية والتحسينات في الاقتصاد الصغري. |
- las políticas impositivas tienden a proporcionar a las empresas comerciales un refugio fiscal al permitir la depreciación del valor del equipo; | UN | :: تميل السياسات الضريبية إلى توفير ملجأ ضريبي لشركات الأعمال من خلال احتساب استهلاك قيمة المعدات؛ |
Reconoce la importancia que reviste para los encargados de la formulación y los administradores de políticas tributarias que participan en la fijación de los precios de transferencia comprender las motivaciones y operaciones de las empresas multinacionales a fin de ocuparse de forma eficaz de los problemas correspondientes con las menores repercusiones posibles en el clima de inversión. | UN | ويقرّ هذا الفصل بأهمية فهم واضعي السياسات الضريبية والقائمين على إدارة الضرائب الضالعين في تسعير التحويل لدوافع المؤسسات المتعددة الجنسيات وما تقوم به من عمليات وذلك كي تتسنى معالجة المسائل ذات الصلة بفعالية وترْك أقل قدر ممكن من الأثر السلبي على مناخ الاستثمار. |
Asimismo, era preciso establecer una dirección fiscal central, que se encargara de formular la política tributaria, de administrar la recaudación de ingresos y de diseñar y coordinar la ejecución de un programa de gastos. | UN | وتدعو أيضا إلى إنشاء هيئة مالية مركزية تتولى صياغة السياسات الضريبية وإدارة جمع الإيرادات وتصميم برنامج للإنفاق وتنسيق تنفيذه. |
Además, varios países de África han examinado recientemente sus políticas fiscales en lo que atañe al sector forestal, con el apoyo de la FAO, la Unión Europea y algunos otros miembros de la Asociación. | UN | 79 - وبالإضافة إلى ذلك، استعرض عدد من البلدان في أفريقيا السياسات الضريبية في قطاع الغابات، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والاتحاد الأوروبي، وبعض أعضاء الشراكة. |