"السياسات المتعلقة بالأسرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de políticas relativas a la familia
        
    • de políticas sobre la familia
        
    • las políticas relativas a la familia
        
    • política sobre la familia
        
    • política de la familia
        
    • política familiar
        
    • política de familia
        
    • de políticas de la familia
        
    • las políticas de la familia
        
    • política relativa a la familia
        
    • de las políticas sobre la familia
        
    • políticas familiares
        
    • políticas de familia
        
    II. Buenas prácticas en la formulación de políticas relativas a la familia UN ثانيا - الممارسات الجيدة في مجال رسم السياسات المتعلقة بالأسرة
    En el presente informe sustantivo se ofrecen información y análisis adicionales sobre la situación de la familia en todo el mundo, así como un examen de los criterios adoptados, sobre todo en el plano nacional, en materia de políticas relativas a la familia y apoyo a la familia. UN ويتضمن هذا التقرير الموضوعي معلومات إضافية وتحليلا لحالة الأسرة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن النظر في النهج المعتمدة أساسا على المستويات الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة وبدعم الأسر.
    Durante las deliberaciones, se intercambiaron opiniones acerca de la formulación de políticas sobre la familia y los progresos generales en el desarrollo social de la región. UN وخلال المناقشات، جرى تبادل الآراء بشأن وضع السياسات المتعلقة بالأسرة والتقدم المحرز بشكل عام في مجال التنمية الاجتماعية في المنطقة.
    De manera similar, las reuniones de expertos regionales e internacionales que se realicen en el futuro podrían examinar la elaboración de políticas sobre la familia y ofrecer recomendaciones basadas en los datos disponibles. UN وبالمثل، يمكن لاجتماعات الخبراء الإقليمية والدولية في المستقبل أن تستعرض وضع السياسات المتعلقة بالأسرة وتقديم توصيات استنادا إلى الأدلة المتاحة.
    La cuestión de las políticas relativas a la familia sigue siendo definitivamente responsabilidad de los gobiernos nacionales y subnacionales. UN ولا تزال المسؤولية عن السياسات المتعلقة بالأسرة تقع أساسا على عاتق الحكومات الوطنية والحكومات المحلية.
    El Consejo de la Familia tiene por objeto acompañar los avances realizados en la política sobre la familia e impulsar y sugerir medidas nuevas. UN القصد من إنشاء مجلس الأسرة هو متابعة تطورات السياسات المتعلقة بالأسرة وتقديم حوافز واقتراحات لاتخاذ مزيد من التدابير.
    :: Colaborar con las entidades y organismos de las Naciones Unidas en todos los temas relacionados con la política de la familia, y prestar asistencia a otras organizaciones regionales y nacionales con contribuciones para la política en cuestiones de familia. UN :: التعاون مع كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها بشأن جميع المواضيع ذات الصلة بالسياسات المتعلقة بالأسرة وتقديم المساعدة إلى سائر المنظمات الإقليمية والوطنية من خلال مدها بإسهامات في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة.
    A nivel internacional, el informe recomienda el intercambio de buenas prácticas e información sobre la elaboración de políticas relativas a la familia. UN أما على الصعيد الدولي فيوصي التقرير بتقاسم الممارسات الجيِّدة والمشاركة في البيانات المتصلة بوضع السياسات المتعلقة بالأسرة.
    Se describen las buenas prácticas en la formulación de políticas relativas a la familia encaminadas a luchar contra la pobreza y la exclusión social, lograr el equilibrio entre el trabajo y la familia y promover la integración social y la solidaridad entre las generaciones. UN وهو يركز على الممارسات الجيدة في رسم السياسات المتعلقة بالأسرة في مجالات مجابهة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي، وكفالة التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    Además, se detallan las iniciativas de la sociedad civil para el vigésimo aniversario y se formulan conclusiones y recomendaciones para promover la elaboración de políticas relativas a la familia en el quehacer general de desarrollo. UN ويتناول بمزيد من التفصيل المبادرات التي اتخذها المجتمع المدني استعدادا للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين، ويقدم طائفة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن النهوض بوضع السياسات المتعلقة بالأسرة في إطار جهود التنمية الشاملة.
    Además, en ambas resoluciones se instaba a los Estados Miembros a que consideraran debidamente la posibilidad de promover la formulación de políticas relativas a la familia en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN وبالإضافة إلى ذلك، حثَّ كلا القرارين الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للدفع قدما بوضع السياسات المتعلقة بالأسرة في إطار صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    4. Insta a los Estados Miembros a que consideren que para el año 2014 deberán haberse adoptado medidas concretas para mejorar el bienestar de la familia mediante la aplicación de políticas, estrategias y programas nacionales eficaces, y a que consideren un marco apropiado para promover la formulación de políticas sobre la familia en los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; UN " 4 - تحث الدول الأعضاء على أن تعتبر عام 2014 العام الذي ينبغي بحلوله أن تكون قد بذلت جهود ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة، وأن تنظر في الإطار المناسب لتحقيق تقدم على صعيد وضع السياسات المتعلقة بالأسرة في المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    3. Invita a los gobiernos y las entidades intergubernamentales regionales a que recaben de manera más sistemática datos nacionales y regionales sobre el bienestar de la familia, y a que definan y apoyen medidas constructivas en materia de políticas sobre la familia, como el intercambio de información sobre prácticas y políticas recomendables; UN 3 - تدعو الحكومات والكيانات الحكومية الدولية الإقليمية إلى توفير ما يلزم لإعداد بيانات أكثر منهجية بشأن رفاه الأسرة على الصعيدين الوطني والإقليمي وإلى تحديد وتوفير الدعم اللازم لتحسين السياسات المتعلقة بالأسرة على نحو بنّاء، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات السليمة؛
    El seguimiento futuro de la elaboración de políticas sobre la familia y el intercambio de buenas prácticas nacionales en las esferas señaladas debería continuar y facilitarse a nivel internacional y regional. UN 64 - وينبغي مواصلة وتيسير المتابعة المقبلة لعملية وضع السياسات المتعلقة بالأسرة وتبادل الممارسات الوطنية الجيدة في المجالات المشار إليها أعلاه على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Habida cuenta de la diversidad de estructuras y relaciones familiares, las políticas relativas a la familia no deben centrarse únicamente en un tipo de familia. UN ونظرا لتنوع الهياكل والعلاقات الأسرية، ينبغي ألا تركز السياسات المتعلقة بالأسرة على شكل وحيد من أشكالها.
    El presente informe contiene información adicional y un análisis de la situación de la familia en todo el mundo, así como los criterios adoptados, sobre todo en el plano nacional, respecto de las políticas relativas a la familia y apoyo a la familia. UN ويتضمن التقرير معلومات إضافية وتحليلا لحالة الأسرة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن النهج المعتمدة أساسا على المستويات الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة وتوفير الدعم للأسر.
    las políticas relativas a la familia deben revisarse periódicamente a fin de ajustarlas según convenga a las modificaciones en la situación familiar y en las condiciones generales de la sociedad. UN وينبغي استعراض السياسات المتعلقة بالأسرة بصورة دورية لتكييفها، حسب الاقتضاء، مع التغييرات الطارئة على حالة الأسرة والظروف السائدة عموما في المجتمع.
    En Ucrania, la política sobre la familia se centra principalmente en mejorar el nivel de vida de las familias con hijos. UN 18 - وتركز السياسات المتعلقة بالأسرة في أوكرانيا أساسا على تحسين مستويات المعيشة للأسر التي لديها أطفال.
    :: Colaborar con las entidades y organismos de las Naciones Unidas en todos los temas relacionados con la política de la familia, y prestar asistencia a otras organizaciones regionales y nacionales con contribuciones para la política de familia. UN - التعاون مع كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها بشأن جميع المواضيع ذات الصلة بالسياسات المتعلقة بالأسرة وتقديم المساعدة إلى المنظمات الإقليمية والوطنية الأخرى من خلال مدها بإسهامات في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة.
    También es importante señalar que el Gobierno ejecuta la política familiar de manera no discriminatoria ni obligatoria. UN ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أن الحكومة تنفذ السياسات المتعلقة بالأسرة على أساس غير تمييزي وغير إلزامي.
    325. El interés superior del niño constituye el punto de partida para la formulación de la política de familia. UN 325- وتستند صياغة السياسات المتعلقة بالأسرة على المصالح الفضلى للطفل أساساً.
    En esa ocasión PRODEFA disertó sobre la asociación de las Naciones Unidas con las organizaciones no gubernamentales en materia de políticas de la familia. UN وبهذه المناسبة، تحدث ممثل المؤسسة عن " الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية: الشراكة في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة " .
    El Ministerio de Igualdad de Género fue reorganizado y se transformó en junio de 2005 en el Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia, con un nuevo mandato relativo a las políticas de la familia. UN وقد أعيد تنظيم وزارة شؤون المساواة بين الجنسين في حزيران/يونيه 2005، وأصبح اسمها وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، وأعزيت ولاية جديدة في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة.
    La política relativa a la familia se centra en tres principales esferas: las familias con hijos pequeños, el matrimonio y las relaciones familiares, y la conciliación del trabajo y la familia. UN وتركز السياسات المتعلقة بالأسرة على ثلاثة اتجاهات رئيسية: الأسر ذات الأطفال الصغار، والزواج والعلاقات الأسرةة، والموازنة بين العمل والأسرة.
    Aplicación de las políticas sobre la familia para impulsar el fortalecimiento del desarrollo social UN السياسات المتعلقة بالأسرة لتعزيز التنمية الاجتماعية
    La adopción de políticas familiares está en consonancia con los principios de los Objetivos tercero, cuarto y quinto. 11. Cámara de Comercio Internacional UN ويتماشى اعتماد السياسات المتعلقة بالأسرة مع مبادئ الأهداف الإنمائية للألفية 3 و 4 و 5.
    Experta en políticas de familia, mujer e infancia. UN خبيرة في السياسات المتعلقة بالأسرة والمرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more