Coherencia de las políticas de migración y desarrollo | UN | تساوق السياسات بين مخططات السياسات المتعلقة بالهجرة والمتعلقة بالتنمية |
Con respecto a la migración forzada se consideró que la armonización internacional de las políticas de migración y asilo eran un objetivo apropiado a largo plazo. | UN | وفيما يتعلق بالهجرة القسرية فقد رئي أن المواءمة بين السياسات المتعلقة بالهجرة واللجوء على الصعيد الدولي تمثل هدفا ملائما طويل اﻷجل. |
El Sr. Guerber (Suiza) dice que, como las Naciones Unidas son el foro legítimo para promover la coherencia a todos los niveles de la formulación de políticas relativas a la migración y el desarrollo, su delegación apoya la agenda de desarrollo después de 2015 y la decisión de organizar un diálogo de alto nivel. | UN | 24 - السيد غيربر (سويسرا): قال إن الأمم المتحدة هي المحفل المشروع لتعزيز الاتساق على جميع مستويات السياسات المتعلقة بالهجرة والتنمية، وأعرب عن تأييد وفده لخطة التنمية ما بعد عام 2015 وقرار تنظيم حوار رفيع المستوى. |
Los participantes celebraron la oportunidad de examinar las políticas relativas a la migración internacional y el desarrollo en la región árabe y propusieron crear un marco o foro regional donde poder continuar el debate. | UN | ورحب المشاركون بالفرصة التي أتيحت لهم لمناقشة السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية في المنطقة العربية واقترحوا إنشاء إطار أو محفل إقليمي لمواصلة تلك المناقشات. |
Los participantes consideraron que esa información era vital para formular las políticas sobre migración. | UN | واعتبر المشاركون أن هذه المعلومات تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لصياغة السياسات المتعلقة بالهجرة. |
Para restablecer la claridad conceptual y el orden práctico, los ministerios competentes y otros órganos y organismos gubernamentales deberían coordinar las políticas migratorias a nivel nacional. | UN | وللحفاظ على الوضوح الفكري والنظام العملي، ينبغي تنسيق السياسات المتعلقة بالهجرة على الصعيد الوطني بين الوزارات المختصة وغيرها من الهيئات والوكالات الحكومية. |
Le parece asimismo que cabría humanizar algunas políticas sobre inmigración. Por lo demás, alberga la convicción de que a las propias autoridades suizas no se les oculta la existencia de esos problemas. | UN | وأضاف قائلاً إنه يبدو له أيضاً أن باﻹمكان تطبيق بعض السياسات المتعلقة بالهجرة بصورة إنسانية، وإنه على اقتناع بأن السلطات السويسرية نفسها على علم بهذه المشكلات. |
En ese sentido, es esencial la participación de los Estados Miembros en la formulación de las políticas sobre la migración internacional. | UN | وفي هذا الخصوص، تعد مشاركة الدول الأعضاء في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية أمراً جوهريا. |
Un obstáculo fundamental para la liberalización en el modo 4 ha sido su vinculación con las políticas de inmigración y de mercado laboral. | UN | وظلت إحدى العثرات الرئيسية في مجال التحرير المرتبط بالأسلوب 4 هي الصلة بينه وبين السياسات المتعلقة بالهجرة وبسوق العمل. |
La Secretaría Nacional del Migrante (SENAMI) está a cargo de todas las políticas relacionadas con la migración y las remesas y tiene competencia a nivel nacional e internacional. | UN | وتتولى الأمانة الوطنية المعنية بالمهاجرين في هذا البلد جميع السياسات المتعلقة بالهجرة والتحويلات ويشمل اختصاصها المستوى الوطني والدولي. |
6. Coherencia de las políticas de migración internacional y desarrollo | UN | 6 - تحقيق اتساق السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية |
En la sección IV se incluye un análisis de la manera en que una perspectiva de los derechos humanos puede mejorar la formulación y ejecución de las políticas de migración internacional y desarrollo. | UN | ويتضمن الفرع الرابع تحليلاً للكيفية التي يمكن بها للمنظور المراعي لحقوق الإنسان أن يعزز وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية. |
En la sección V se ofrecen ejemplos de la práctica reciente en la integración de una perspectiva de los derechos humanos en la formulación y ejecución de las políticas de migración y desarrollo, haciendo hincapié en tal sentido en los problemas y las mejores prácticas. | UN | ويقدّم الفرع الخامس أمثلة على ممارسات حديثة لإدماج المنظور المراعي لحقوق الإنسان في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالهجرة والتنمية، ويُبرز التحديات الماثلة وأفضل الممارسات في هذا الخصوص. |
Carta de fecha 6 de junio de 2013 dirigida a la Secretaria de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores por el Director General de la Dirección General de Migración y Extranjería sobre la formulación y ejecución de las políticas de migración y desarrollo | UN | رسالة مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2013 موجهة إلى وزير الخارجية من المدير العام للمديرية العامة للهجرة والأجانب بشأن صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بالهجرة والتنمية |
Los Ministros exhortan a todos los Estados Miembros a renovar la voluntad política para abordar de forma equilibrada las dificultades y oportunidades planteadas por la migración internacional, incluidas la migración regular y la irregular, y promover el respeto y la protección de los derechos humanos en la elaboración y aplicación de las políticas relativas a la migración. | UN | 53 - ويدعو الوزراء جميع الدول الأعضاء إلى تجديد الإرادة السياسية للتعامل بطريقة متوازنة مع التحديات والفرص التي تنشئها الهجرة الدولية، النظامية وغير النظامية، وإلى تشجيع احترام حقوق الإنسان وحمايتها عند وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالهجرة. |
35. Los Ministros exhortan a todos los Estados Miembros a renovar la voluntad política para abordar de forma equilibrada las dificultades y oportunidades que entraña la migración internacional, tanto regular como irregular, y promover el respeto y la protección de los derechos humanos en la elaboración y la aplicación de las políticas relativas a la migración. | UN | 35 - ويدعو الوزراء جميع الدول الأعضاء إلى تجديد الإرادة السياسية للتعامل بطريقة متوازنة مع التحديات والفرص التي تطرحها الهجرة الدولية، النظامية وغير النظامية، وإلى تشجيع احترام حقوق الإنسان وحمايتها عند وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالهجرة. |
Todas las partes interesadas en el proceso de migración deben involucrarse en la elaboración, la aplicación y la supervisión de las políticas sobre migración y contra la trata. | UN | ويجب على جميع أصحاب المصلحة في عملية الهجرة أن يشاركوا في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة ومكافحة الإتجار بالبشر، وتنفيذها ورصدها. |
La creciente tendencia a una penalización de la migración suscita profunda preocupación, como también el hecho de que las políticas migratorias no incorporen los derechos humanos. | UN | وأضاف أن الاتجاه المتزايد نحو تجريم الهجرة موضع قلق عميق، وكذلك الحقيقة القائلة بأن السياسات المتعلقة بالهجرة لا تتضمن حقوق الإنسان. |
Los principales ámbitos de interés señalados por la Junta son políticas sobre inmigración, tenencia de tierras, impuestos, desarrollo y empleo27. | UN | ومجالات الاهتمام الرئيسية التي حددها المجلس هي السياسات المتعلقة بالهجرة وحيازة الأراضي والضرائب والتنمية والعمالة(27). |
IV. Diálogo sobre políticas Los organismos nacionales de una serie de países han establecido diálogos sobre políticas y han colaborado en la formulación y el examen de políticas nacionales de población, incluidas las políticas sobre la migración internacional. | UN | 29 - شاركت الهيئات الوطنية في عدد من البلدان في عقد حوار بشأن السياسات وتعاونت في وضع سياسات سكانية وطنية واستعراضها، بما فيها السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية. |
Finlandia informó de que en las políticas de inmigración, no discriminación y derechos humanos se han tenido en cuenta la mayoría de los objetivos del Programa de Acción de Durban. | UN | 23 - وأفادت فنلندا أن معظم أهداف برنامج عمل ديربان قد روعيت في السياسات المتعلقة بالهجرة وعدم التمييز وحقوق الإنسان. |
Debido al alto nivel de participación de las mujeres en el fenómeno migratorio, las políticas relacionadas con la migración internacional deben tener en cuenta la perspectiva de género para impulsar el empoderamiento de las mujeres migrantes y velar por que no se vean empujadas a situaciones vulnerables. | UN | 86 - ونظرا إلى ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في الهجرة، ينبغي أن تكون السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية مراعية للاعتبارات الجنسانية بحيث تضمن تمكين المهاجرات، لا تساهم في وضعهن في مواقف يتعرضن فيها للضرر. |
b) Alienta a los Estados a que tomen las medidas necesarias para que sus políticas de migración sean coherentes a nivel nacional, regional e internacional, entre otras cosas, estableciendo políticas y sistemas transfronterizos coordinados de protección de la infancia que sean plenamente acordes con las normas internacionales de derechos humanos; | UN | " (ب) تشجع الدول على أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة اتساق السياسات المتعلقة بالهجرة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بوسائل منها كفالة اعتماد سياسات ونظم منسقة عبر الحدود تكفل حماية الطفل وتتوافق على نحو تام مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
Las políticas en materia de migración internacional y desarrollo deben basarse en los principios del respeto de los derechos humanos, la solidaridad y la responsabilidad compartida. | UN | وينبغي أن تستند السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية إلى مبادئ احترام حقوق الإنسان والتضامن وتقاسم المسؤولية. |