"السياسات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las políticas nacionales
        
    • las políticas internas
        
    • las políticas locales
        
    • la política local
        
    • política nacional
        
    • de políticas locales
        
    • de políticas nacionales
        
    • de política interna
        
    • la política interna
        
    • normativo nacional
        
    • políticas a nivel local
        
    • políticas internas que
        
    Era necesario lograr coherencia en las políticas nacionales relativas a la deuda, las transferencias financieras, la inversión y asuntos conexos. UN ومن الضروري تحقيق التماسك بين السياسات المحلية إزاء الديون. والتحويلات المالية والاستثمار وما يتصل بذلك من أمور.
    Da la lectura del informe del Secretario General podemos deducir que el cuidado de los niños ocupa un lugar importante en las políticas nacionales de muchos gobiernos. UN وبإمكاننا أن نستخلص من تقرير اﻷمين العام أن رعاية الطفل تشغل مكانا هاما في السياسات المحلية للعديد من الحكومات.
    En las negociaciones internacionales deberían tenerse en cuenta los factores que limitaban el margen de acción de las políticas nacionales de los distintos Estados miembros. UN وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية.
    7. Al mismo tiempo, se reconoció que las políticas internas de los países en desarrollo eran un factor determinante decisivo para lograr el desarrollo. UN ٧ ـ وتم التسليم في الوقت نفسه بأن السياسات المحلية في البلدان النامية تشكل عاملا بالغ اﻷهمية في تحديد اﻷداء الانمائي.
    Esa erosión demostraba que la reforma de las políticas internas era una condición necesaria para la diversificación con éxito de los productos básicos, la cual debía sin embargo ir acompañada de un entorno internacional favorable. UN فهو يبيﱢن أن اصلاح السياسات المحلية شرط أساسي لنجاح تنويع السلع اﻷساسية، ولكن يجب أن ترافقه بيئة دولية داعمة.
    ii) Número de países asociados que elaboran informes nacionales sobre las ciudades para mejorar la planificación de las políticas locales y nacionales UN ' 2 ` عدد البلدان الشريكة التي تصدر تقارير وطنية عن المدن من أجل تعزيز تخطيط السياسات المحلية والوطنية
    Fondo Fiduciario PNUD/Suecia para el apoyo a la participación de la mujer en la política local Kzyl Orda y Semipalatinsk UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم المرأة في السياسات المحلية في كيرل أوردا وسيميبا لاتنسك
    Además del diseño de reglamentos financieros de gestión pública internacional, también son importantes las políticas nacionales. UN وإلى جانب تصيم قواعد مالية لﻹدارة الدولية، تظل السياسات المحلية مهمة أيضا.
    La firmeza y el ritmo de estas recuperaciones se deben a las políticas nacionales de estímulo y al mejoramiento del comercio internacional. UN وتنبع قوة وسرعة عمليات الانتعاش هذه من السياسات المحلية الحافزة وأوجه التحسن في التجارة الدولية.
    El desarrollo depende ante todo de las políticas nacionales. UN فالتنمية تتوقف بالفعل، أولاً وقبل كل شيء، على السياسات المحلية.
    Esto se aplica tanto a las políticas nacionales como a las internacionales, incluida la cooperación para el desarrollo. UN وهذا ينطبق على السياسات المحلية والدولية، بما في ذلك التعاون الإنمائي.
    La firmeza y el ritmo de estas recuperaciones se deben a las políticas nacionales de estímulo y al mejoramiento del comercio internacional. UN وتنبع قوة وسرعة عمليات الانتعاش هذه من السياسات المحلية الحافزة وأوجه التحسن في التجارة الدولية.
    El Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo constituye una base a partir de la cual se pueden mejorar las políticas nacionales e internacionales. UN وقد وفر الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية أساسا لتحسين السياسات المحلية والدولية.
    las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero. UN كما أن السياسات المحلية أيضا لها أهمية رئيسية في تعزيز الروابط المتبادلة بين الجبهتين الأجنبية والمحلية.
    Para ello, una forma eficaz de hacerlo es garantizar que las políticas internas y las leyes en vigor impulsen la incorporación de la perspectiva de género. UN وأحد السبل لبلوغ ذلك يتمثل في ضمان أن تعمل السياسات المحلية والتشريعات على جعل المساواة بين الجنسين الاتجاه السائد.
    Algunas personas también mencionaron su preocupación por los efectos que tenía sobre los derechos humanos la extensión extraterritorial de las políticas internas por medio de Estados terceros o instituciones multilaterales. UN كما أعرب بعض المتحدثين عن الانشغال إزاء أثر تمديد نطاق السياسات المحلية خارج الحدود الإقليمية، عبر دول ثالثة أو مؤسسات متعددة الأطراف، على حقوق الإنسان.
    Agradecería recibir información sobre si el Gobierno federal ha implantado una perspectiva de género en las políticas locales. UN وأضافت أن أية معلومات تشير إلى أن الحكومة الاتحادية أدرجت منظوراً جنسانياً في السياسات المحلية ستكون موضع الترحيب.
    Los servicios básicos están interrelacionados y las políticas locales deben procurar un equilibrio multisectorial óptimo. UN فالخدمات الأساسية مترابطة، وعلى السياسات المحلية البحث عن عمليات التبادل الأمثل بين القطاعات المتعددة.
    Además, el sitio tiene el propósito de originar debates y de ese modo concentrar más la atención en la actuación de la mujer en la política local. UN وعلاوة على ذلك، يسعى الموقع إلى تحفيز المناقشات وبالتالي تعزيز التركيز على مشاركة المرأة في السياسات المحلية.
    Sin embargo, dada la inestabilidad de las corrientes de capital, la política nacional asume una función crítica. UN ٢١ - بيد أنه، إزاء التدفقات الرسمالية المتقلبة، يصبح دور السياسات المحلية بالغ اﻷهمية.
    Este proyecto permite incidir en los servicios de salud y educación y en la formulación de políticas locales de adolescencia y juventud desde un enfoque de género. UN وقد سمح هذا المشروع بإدراج الخدمات الصحية والتعليمية في صياغة السياسات المحلية للمراهقين والشباب من منظور جنساني.
    Pese a su diversidad, estas cuestiones tienen en común el hecho de que ninguna de ellas puede resolverse exclusivamente mediante la aplicación de políticas nacionales. UN ومع أن هذه المسائل متنوعة، فإن القاسم المشترك بينها هو استحالة حل أي منها باللجوء فقط الى السياسات المحلية.
    Las medidas expuestas indican que las respuestas de política interna apoyadas por medidas concretas de la comunidad internacional desempeñarán una función decisiva en la integración de los países menos adelantados en el naciente sistema comercial internacional. UN وتبين التدابير الموصوفة أعلاه أن اتجاهات السياسات المحلية التي تدعمها تدابير واضحة من جانب المجتمع الدولي يمكن أن تلعب دورا حاسما في ادماج هذه البلدان في النظام التجاري الدولي الناشئ.
    La polarización global a la que hacemos referencia tuvo también su impacto en la política interna de Sudáfrica, y fue un impacto negativo. UN وكان لهذا التمحور على نطاق عالمي أثر أيضا في السياسات المحلية لجنوب افريقيا، وكان أثرا سلبيا.
    Los derechos humanos figuran entre las prioridades principales del programa normativo nacional del Gobierno. UN تمثل حقوق الإنسان أولوية قصوى في بنود أعمال السياسات المحلية للحكومة.
    Está previsto que ese proyecto sirva de instrumento para la elaboración de políticas a nivel local. UN ومن المتوقع أن يصبح المشروع إحدى أدوات صنع السياسات المحلية.
    La menor incidencia de las perturbaciones externas, junto con cambios de las políticas internas que mejoraron la resiliencia de los países en desarrollo ante esas perturbaciones, explican estos resultados. UN ويُعزى هذا الأداء إلى انخفاض حالات حدوث صدمات خارجية بالاقتران مع حدوث تغيرات في السياسات المحلية حسّنت قدرة البلدان النامية على تحمل الصدمات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more