Por último, es posible que la Comisión desee estudiar la interacción existente entre las políticas nacionales en esta esfera y los acuerdos internacionales. | UN | وأخيراً، قد تود اللجنة أن تبحث في كيفية تفاعل السياسات الوطنية في هذا المجال مع الاتفاقات الدولية. |
La calidad y el alcance de los datos eran fundamentales para elaborar, aplicar y evaluar las políticas nacionales en materia de TIC, así como para establecer criterios internacionales y regionales. | UN | فجودة نوعية البيانات وشموليتها هما أمران أساسيان لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات الوطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولإجراء عمليات قياس للأداء على المستويين الدولي والإقليمي. |
El objetivo del proyecto era promover sinergias entre las políticas nacionales en el ámbito de la igualdad entre los géneros e incrementar el valor añadido de la Comunidad. | UN | واستهدف المشروع تحقيق التآزر بين السياسات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين وزيادة القيمة المضافة للمجتمع المحلي. |
En las negociaciones multilaterales era importante examinar las políticas nacionales de acuerdo con los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ومن المهم مناقشة السياسات الوطنية في المفاوضات المتعددة الأطراف تمشياً مع الأهداف الإنمائية للبلدان النامية. |
Esto reduce la base de políticas nacionales en nuestros países en desarrollo. | UN | ويؤدي ذلك إلى تضييق قاعدة السياسات الوطنية في بلداننا النامية. |
El orador volvió a hacer hincapié en el papel que cumplían las políticas nacionales a ese respecto, así como en la necesidad de reducir al mínimo los posibles efectos negativos de las IED. | UN | وشدد مرة أخرى على دور السياسات الوطنية في هذا الصدد، وكذلك في التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية المحتملة للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Por tanto, la consecución de los ODM requerirá una reorientación de las políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación para que contribuyan eficazmente a satisfacer las necesidades de desarrollo. | UN | وعليه، سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إحداث تغيير في توجه السياسات الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار على نحو يكفل تلبية حاجات التنمية بشكل فعال. |
Cada vez hay más pruebas de las consecuencias que tienen las políticas nacionales en otros países. | UN | وهناك أيضا أدلة متزايدة على أن آثار السياسات الوطنية في بلد ما تتجاوز حدوده إلى بلدان أخرى. |
Sin embargo, esa situación está cambiando, y más parlamentos ahora llevan a cabo un examen y una supervisión exhaustivos de las políticas nacionales en materia de defensa, seguridad y desarme. | UN | بيد أن هذه الحالة آخذة في التغير ويقوم المزيد من البرلمانات الآن وعلى نحو أشمل بدراسة السياسات الوطنية في مجالات الدفاع والأمن ونزع السلاح والرقابة عليها. |
En el contexto de la interdependencia creciente que caracteriza las políticas nacionales, en especial las de los países del tercer mundo, los instrumentos de las instituciones internacionales y los acuerdos bilaterales condicionan toda experiencia de una cierta envergadura. | UN | وفي سياق تزايد التكافل الذي تتصف به السياسات الوطنية - ولا سيما السياسات الوطنية في بلدان العالم الثالث - تؤثر صكوك المؤسســات الدولية والاتفاقات الثنائية على أوضاع أي تجربة علــى قــدر من اﻷهمية. |
Sin embargo, los informes tienen que contener suficiente información que permita hacer una evaluación general del alcance y la intensidad de las políticas nacionales en materia de cambio climático. | UN | ومع ذلك فإن المقصود بالتقارير أن تتضمن ما يكفي من المعلومات لتوفير تقييم إجمالي لنطاق وكثافة السياسات الوطنية في مجال تغيﱡر المناخ. |
Las actividades del subprograma también incluirán una evaluación de la ejecución de las políticas nacionales en materia de tecnología y agricultura y la publicación de una serie de boletines sobre la industria, la tecnología, el transporte y la agricultura. | UN | وستتضمن اﻷنشطة أيضا تقييم تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التكنولوجيا والزراعة، وإصدار سلسلة من النشرات التي تتناول الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة. |
Las actividades del subprograma también incluirán una evaluación de la ejecución de las políticas nacionales en materia de tecnología y agricultura y la publicación de una serie de boletines sobre la industria, la tecnología, el transporte y la agricultura. | UN | وستتضمن اﻷنشطة أيضا تقييم تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التكنولوجيا والزراعة، وإصدار سلسلة من النشرات التي تتناول الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة. |
En consecuencia, en la elaboración de las políticas nacionales en las esferas de la educación, la sanidad, la vivienda y la infraestructura se dio prioridad a los aspectos y tendencias relacionados con la población. | UN | وفي وقت لاحق، أوليت اﻷولوية للجوانب والاتجاهات السكانية عند وضع السياسات الوطنية في مجالات التعليم والصحة واﻹسكان والبنية اﻷساسية. |
PAR/95/AH/35 - Asistencia preparatoria: Plan de acción para la elaboración y aplicación de las políticas nacionales en materia de derechos humanos | UN | PAR/95/AH/35. مساعدة تمهيدية: خطة عمل لوضع وتنفيذ السياسات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
En cambio, es necesario contar con un régimen comercial internacional que no limite las políticas nacionales de los países en desarrollo encaminadas a ampliar sus capacidades de producción. | UN | ومن الضروري بالأحرى وجود نظام تجارة دولية لا يُقيّد السياسات الوطنية في البلدان النامية لتطوير قدراتها الإنتاجية. |
Por tanto, la consecución de los ODM requerirá una reorientación de las políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación para que contribuyan eficazmente a satisfacer las necesidades de desarrollo. | UN | وعليه، سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إحداث تغيير في توجه السياسات الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار على نحو يكفل تلبية حاجات التنمية بشكل فعال. |
Por ejemplo, en Ghana, Macedonia, Malawi y Mozambique se inició la aplicación de políticas nacionales en apoyo de las actividades para eliminar la violencia por motivos de género. | UN | فعلى سبيل المثال، بدأت السياسات الوطنية في غانا ومقدونيا وملاوي وموزامبيق لدعم الجهود الرامية إلى إنهاء العنف الجنساني. |
Se subrayó la importancia de las políticas nacionales a la hora de garantizar el bienestar de los que se quedaban atrás, recomendándose que se prestara atención a esta cuestión en el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo. | UN | وقد أشير إلى أهمية السياسات الوطنية في كفالة رفاه الأسر التي تُركت في البلد الأصلي، وأوصي بأن تحظى هذه المسألة بالاهتمام في الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية. |
i) Imponiendo sus buenos oficios y prestando asesoramiento y apoyo al Gobierno de la República de Sudán del Sur sobre la transición política, la gobernanza y el establecimiento de la autoridad del Estado, incluida la formulación de políticas nacionales al respecto; | UN | ' 1` بذل المساعي الحميدة وإسداء المشورة وتقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان في مجالات الانتقال السياسي، والحوكمة، وإرساء سلطة الدولة، بما في ذلك رسم السياسات الوطنية في هذا الصدد؛ |
Objetivo: Promover la armonización de la política nacional en diversos sectores con vistas a apoyar la integración subregional y facilitar la aprobación y ejecución de programas y la integración de las economías nacionales. | UN | الهدف: العمل على تحقيق التناسق بين السياسات الوطنية في مختلف القطاعات دعما لجهود التكامل على المستوى دون الإقليمي، لتسهيل اعتماد البرامج وتنفيذها وتكامل الاقتصادات الوطنية. |
iv) Elaboración y ensayo de una estrategia integrada para el cumplimiento de las normas y preparación de un informe de evaluación sobre la eficacia de los instrumentos normativos nacionales en un país y la aplicación efectiva de tales instrumentos, en cooperación con el subprograma sobre aplicación de políticas; | UN | ' ٤` وضع وتجريب استراتيجية امتثال متكاملة وإعداد تقرير يقيﱢم مدى ملاءمة أو مدى فعالية صكوك السياسات الوطنية في بلد ما ومدى الامتثال لها، وذلك بالتعاون مع البرنامج الفرعي المعني بتنفيذ السياسات؛ |
Proporcionen información sobre los planes de futuras políticas nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن وجود خطط بشأن السياسات الوطنية في المستقبل للنهوض بالمرأة. |
1. las políticas nacionales en la facilitación de las inversiones | UN | 1 - دور السياسات الوطنية في إتاحة الاستثمار |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos se encargará de la vigilancia y el seguimiento de las políticas nacionales sobre la igualdad. | UN | واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان مسؤولة عن رصد ومتابعة السياسات الوطنية في مجال المساواة. |