:: Rendición de cuentas e integridad en la adopción de decisiones y aplicación de políticas a nivel internacional y nacional en relación con el proceso del Convenio | UN | :: المساءلة والنزاهة في صنع القرار وتنفيذ السياسات على الصعيدين الدولي والوطني في ما يتعلق بعملية الاتفاقية |
Este seguimiento es esencial para facilitar información a los encargados de la formulación de políticas a nivel mundial y nacional. | UN | ويعتبر هذا الرصد حاسما لتـنوير راسمي السياسات على الصعيدين العالمي والوطني. |
Vínculos más firmes entre la comunidad científica y los encargados de la formulación de políticas en los planos nacional e internacional. | UN | وتعزيز الصلة بين الأوساط العلمية وصنَّاع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, | UN | وإذ تشير إلى الدور المركزي للحكومات ومسؤوليتها الرئيسية فيما يتعلق برسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، |
Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Además, la Comisión Internacional de Mujeres en pro de una paz justa y duradera entre palestinos e israelíes emprendió un diálogo de política a nivel internacional y nacional a fin de aumentar la participación de la mujer en las negociaciones de paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اشتركت اللجنة الدولية للمرأة من أجل سلام عادل ودائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين في حوار حول السياسات على الصعيدين الدولي والوطني لزيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام. |
A ese respecto, se solicitó a la UNODC que, en colaboración con los asociados pertinentes, realizara un estudio mundial sobre la condición de los menores privados de libertad, con miras a informar a los encargados de la adopción de decisiones en los planos internacional y nacional sobre las tendencias y pautas mundiales de la magnitud del fenómeno y sus características, y que elaborara y aplicara medidas apropiadas. | UN | وفي ذلك الصدد، طُلب إلى مكتب المخدِّرات والجريمة أن يجري، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، دراسةً عالميةً عن أوضاع الأطفال المحرومين من حريتهم بهدف تعريف واضعي السياسات على الصعيدين الدولي والوطني بالاتِّجاهات والأنماط العالمية لمدى اتِّساع هذه الظاهرة وخصائصها ولوضع التدابير الملائمة وتنفيذها. |
A pesar de los progresos realizados en el desarrollo de políticas a nivel regional y subregional, las deficiencias en la aplicación en África siguen siendo grandes. | UN | على الرغم من التقدم المحرز في وضع السياسات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، فإن الفجوة في التنفيذ في أفريقيا لا تزال واسعة. |
Además, hay mayor capacidad en materia de datos y apoyo estadístico para la formulación de políticas a nivel nacional e internacional, y la cooperación técnica está más afinada. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن هناك اﻵن قدرة أكبر من حيث تقديم الدعم في مجال البيانات والاحصاءات من أجل رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، كما أصبح التعاون التقني أكثر تركيزا. |
Alentamos a las instituciones de la sociedad civil a que desempeñen un papel importante en la movilización de la participación de los hombres y las mujeres locales en el proceso de elaboración de políticas a nivel nacional y local. | UN | ويشجع مؤسسات المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في تعبئة مشاركة النساء والرجال على الصعيد المحلي في عملية إعداد السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Las Naciones Unidas prepararán un informe separado para el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social en el que figurará un esbozo sobre la sistematización de políticas a nivel nacional e internacional. | UN | 12 - وعلى الأمم المتحدة أن تعد تقريرا مستقلا عن الدورة المقبلة لاجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تعرض فيه الخطوط الرئيسية المتعلقة بالاتساق فيما بين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Debe haber una mayor interacción y un mayor intercambio de experiencias entre los países, y debe prestarse mayor atención a la promoción de políticas en los planos regional y mundial. | UN | وينبغي أن يكون هناك مزيد من التفاعل والاستفادة المتبادلة بين البلدان، إلى جانب التركيز بطريقة أكبر على الدعوة فيما يتعلق باختيار السياسات على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, | UN | وإذ يشير إلى الطابع الحيوي الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، |
Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, | UN | وإذ يشير إلى الطابع الحيوي الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، |
Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
b) Nuevas recomendaciones de política a nivel nacional e internacional; | UN | )ب( توصيات أخرى من أجل السياسات على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
A este respecto se recordó la función del PNUMA como vínculo eficaz entre los círculos científicos y los encargados de la adopción de decisiones en los planos nacional e internacional (véase el inciso e) del párrafo 3 de la Declaración de Nairobi). | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى الدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كحلقة وصل فعالة بين الدوائر العلمية ومقرري السياسات على الصعيدين الوطني والدولي )انظر الفقرة ٣ )ﻫ( من إعلان نيروبي(. |
Recordando la función central y la responsabilidad de los gobiernos en la formulación de la política en los planos nacional e internacional, | UN | وإذ تشير إلى الدور المركزي للحكومات ومسؤوليتها الرئيسية فيما يتعلق برسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، |
7. En la Conferencia de Bangkok se ha puesto particularmente de relieve la necesidad de una mayor coherencia política en el plano nacional e internacional. | UN | 7- وأكد مؤتمر بانكوك بصورة خاصة على ضرورة زيادة تماسك السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Por otra parte, se hizo hincapié en la necesidad de una mayor coherencia normativa en los planos nacional e internacional, sobre todo en los períodos de crisis e inestabilidad económica. | UN | كما أكدت وفود الحاجة إلى زيادة تنسيق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وبخاصة أثناء الأزمات والاضطرابات الاقتصادية. |
Existían plataformas y redes de información que podían contribuir al proceso de adopción de políticas en los niveles nacional y regional, pero había que darles más difusión. | UN | وتوجد محافل وشبكات معلومات قادرة على دعم عملية وضع السياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي، لكنها تحتاج إلى المزيد من التعزيز. |
Aumentar el apoyo a la elaboración de políticas a los niveles nacional e internacional. | UN | ' 2` تعزيز الدعم المقدم لعمليات رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
El Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo, aprobado en 1979Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, Viena, 20 a 31 de agosto de 1979 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.79.I.21 y correcciones), cap. VII. | UN | " إن برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، الذي اعتمد في عام ١٩٧٩)١(، يوفر قاعدة وأساسا مرجعيا مفيدا لمنظومة اﻷمم المتحدة لتقييم البرامج وتحسين التنسيق ووضع السياسات على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات. |