C. Coordinación de políticas por conducto del Comité Permanente entre Organismos y el Comité Ejecutivo | UN | تنسيق السياسات من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية |
Es necesario establecer un marco coherente de políticas para el desarrollo de combustibles y motores de avanzada para el transporte. | UN | فثمة حاجة إلى إطار متسق على صعيد السياسات من أجل تنمية أنواع متطورة من الوقود والمحركات للنقل. |
ii) Coherencia de las políticas para el desarrollo de las PYMES | UN | `٢` ترابط السياسات من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
* Cursos de capacitación para los encargados de formular políticas de los PMA, basados en los tres últimos informes sobre los PMA | UN | :: دورات تدريبية لواضعي السياسات من أقل البلدان نمواً مستمدة من أحدث ثلاثة إصدارات مـن تقرير أقـل البلدان نمواً |
La participación de estos importantes actores populares en el ámbito normativo podría facilitar considerablemente la aplicación de la Convención. | UN | والمشاركة على صعيد السياسات من جانب هذه الجهات الشعبية الفاعلة الرئيسية يمكن أن تساعد مساعدة كبيرة في تنفيذ الاتفاقية. |
Aplicación de un análisis económico y de instrumentos de políticas con miras a una ordenación ambiental racional y un desarrollo sostenible. | UN | تطبيق التحليل الاقتصادي وأدوات السياسات من أجل تحقيق اﻹدارة البيئية السليمة والتنمية المستدامة. |
Departamento de Coordinación de políticas y de Desarrollo Sostenible | UN | إدارة تنسيق السياسات من أجل التنمية المستدامة |
Una delegación preguntó por el valor agregado de las actividades del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de políticas (DIESAP) en estas esferas. | UN | واستفسر أحد الوفود عما ﻷنشطة إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات من قيمة إضافية في هذين المجالين. |
También destacó la necesidad de establecer mecanismos para la coordinación de políticas para la aplicación de la Plataforma de Acción y la aplicación de los planes de acción regionales. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى إنشاء آليات لتنسيق السياسات من أجل تنفيذ منهاج العمل وخطط العمل اﻹقليمية. |
El Programa de Acción Mundial sigue siendo un marco válido y amplio para la formulación y evaluación de políticas desde la perspectiva de la discapacidad. | UN | ويظل برنامج العمل العالمي إطارا صالحا وشاملا لوضع وتقييم السياسات من منظور العجز. |
Sin embargo, esto no ha desencadenado el auge de la inversión que esperaban los responsables de las políticas económicas. | UN | بيد أن ذلك لم يؤد إلى ما توقعه واضعو السياسات من انتعاش في الاستثمار. |
Se señaló la importancia fundamental de la coordinación de las políticas. | UN | وأُشير إلى ما لتنسيق السياسات من أهمية حيوية. |
Su contribución al fomento de las políticas para las personas de edad ha tenido, y continúa teniéndolo, un valor incalculable. | UN | إن إسهامها في تعزيز السياسات من أجل كبار السن كان ولا يزال قيما للغاية. |
La falta de un órgano encargado de formular políticas de manera consecuente se complica por la ausencia de una línea de comando definida y por la falta de respeto hacia una jerarquía. | UN | وتفاقم الافتقار إلى جهاز متسق لوضع السياسات من جراء عدم وجود تسلسل قيادي واضح وعدم احترام مستويات السلطة. |
La estrategia se basa en directrices u objetivos comunes para la adopción de políticas de creación de empleos. | UN | ولب هذه الاستراتيجية مبادئ توجيهية، أو أهداف، مشتركة لما تضعه السياسات من تدابير ﻹيجاد فرص العمل. |
Con arreglo a este subprograma, sigue siendo prioritario el establecimiento de políticas de desarrollo social. | UN | وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، فإن وضع السياسات من أجل التنمية الاجتماعية سيظل يشكل أحد الأولويات. |
Se tratará de conseguir el establecimiento de redes, la gestión de conocimientos y el apoyo normativo de los servicios subregionales de recursos de los Estados Árabes. | UN | كما ستُلتمس المعونة في مجالات الربط الشبكي وإدارة المعلومات ودعم السياسات من مرفق الموارد دون الإقليمي للدول العربية. |
Se analizarán opciones de política con miras a proporcionar asesoramiento científico fundamentado a los encargados de adoptar decisiones, así como a los encargados de la ordenación de los recursos hídricos. | UN | وسيجري تحليل خيارات السياسات من أجل إسداء المشورة العلمية السليمة، لصانعي القرار والمدراء المعنيين بموارد المياه. |
Además, las redes ayudaron a perfeccionar los procesos de formulación de políticas al vincular más estrechamente la labor normativa con la de programación. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعدت الشبكات على تحسين عمليات وضع السياسات من خلال زيادة الروابط بين السياسات والبرامج. |
En el estudio se examinan distintos enfoques normativos encaminados especialmente a remediar esas limitaciones económicas. | UN | وتولي الدراسة الاعتبار لاتباع نُهج محددة في مجال السياسات من أجل تخفيف هذا القيد الاقتصادي. |
Esos mecanismos permitirán coordinar las iniciativas de política de las entidades interesadas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذه الآليات أن تتيح تنسيق مبادرات السياسات من جانب الكيانات المعنية ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Estas actividades se organizaron conjuntamente con el Africa Child Policy Forum y Defence For Children International, con el UNICEF como participante clave. | UN | وقد تولى تنظيم ذلك منتدى السياسات من أجل الطفل الأفريقي والحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، بمساهمة اليونيسيف كشريك رئيسي. |
La Comisión Judicial Independiente seguirá recibiendo orientaciones normativas del Alto Representante y respondiendo ante él. | UN | وستواصل اللجنة تلقي التوجيه في مجال السياسات من الممثل السامي وستكون مسؤولة أمامه. |
Estos servicios fueron muy apreciados por los responsables de la formulación de políticas del Norte y del Sur. | UN | وحظيت هذه الخدمات بتقدير بالغ من قبل مقرري السياسات من الجنوب والشمال على السواء. |