"السياسات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de políticas
        
    • de las políticas
        
    • políticas de
        
    • normativo
        
    • de política
        
    • políticas por
        
    • normativa
        
    • normativos
        
    • política de
        
    • Policy
        
    • normativas
        
    • políticas del
        
    C. Coordinación de políticas por conducto del Comité Permanente entre Organismos y el Comité Ejecutivo UN تنسيق السياسات من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية
    Es necesario establecer un marco coherente de políticas para el desarrollo de combustibles y motores de avanzada para el transporte. UN فثمة حاجة إلى إطار متسق على صعيد السياسات من أجل تنمية أنواع متطورة من الوقود والمحركات للنقل.
    ii) Coherencia de las políticas para el desarrollo de las PYMES UN `٢` ترابط السياسات من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    * Cursos de capacitación para los encargados de formular políticas de los PMA, basados en los tres últimos informes sobre los PMA UN :: دورات تدريبية لواضعي السياسات من أقل البلدان نمواً مستمدة من أحدث ثلاثة إصدارات مـن تقرير أقـل البلدان نمواً
    La participación de estos importantes actores populares en el ámbito normativo podría facilitar considerablemente la aplicación de la Convención. UN والمشاركة على صعيد السياسات من جانب هذه الجهات الشعبية الفاعلة الرئيسية يمكن أن تساعد مساعدة كبيرة في تنفيذ الاتفاقية.
    Aplicación de un análisis económico y de instrumentos de políticas con miras a una ordenación ambiental racional y un desarrollo sostenible. UN تطبيق التحليل الاقتصادي وأدوات السياسات من أجل تحقيق اﻹدارة البيئية السليمة والتنمية المستدامة.
    Departamento de Coordinación de políticas y de Desarrollo Sostenible UN إدارة تنسيق السياسات من أجل التنمية المستدامة
    Una delegación preguntó por el valor agregado de las actividades del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de políticas (DIESAP) en estas esferas. UN واستفسر أحد الوفود عما ﻷنشطة إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات من قيمة إضافية في هذين المجالين.
    También destacó la necesidad de establecer mecanismos para la coordinación de políticas para la aplicación de la Plataforma de Acción y la aplicación de los planes de acción regionales. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى إنشاء آليات لتنسيق السياسات من أجل تنفيذ منهاج العمل وخطط العمل اﻹقليمية.
    El Programa de Acción Mundial sigue siendo un marco válido y amplio para la formulación y evaluación de políticas desde la perspectiva de la discapacidad. UN ويظل برنامج العمل العالمي إطارا صالحا وشاملا لوضع وتقييم السياسات من منظور العجز.
    Sin embargo, esto no ha desencadenado el auge de la inversión que esperaban los responsables de las políticas económicas. UN بيد أن ذلك لم يؤد إلى ما توقعه واضعو السياسات من انتعاش في الاستثمار.
    Se señaló la importancia fundamental de la coordinación de las políticas. UN وأُشير إلى ما لتنسيق السياسات من أهمية حيوية.
    Su contribución al fomento de las políticas para las personas de edad ha tenido, y continúa teniéndolo, un valor incalculable. UN إن إسهامها في تعزيز السياسات من أجل كبار السن كان ولا يزال قيما للغاية.
    La falta de un órgano encargado de formular políticas de manera consecuente se complica por la ausencia de una línea de comando definida y por la falta de respeto hacia una jerarquía. UN وتفاقم الافتقار إلى جهاز متسق لوضع السياسات من جراء عدم وجود تسلسل قيادي واضح وعدم احترام مستويات السلطة.
    La estrategia se basa en directrices u objetivos comunes para la adopción de políticas de creación de empleos. UN ولب هذه الاستراتيجية مبادئ توجيهية، أو أهداف، مشتركة لما تضعه السياسات من تدابير ﻹيجاد فرص العمل.
    Con arreglo a este subprograma, sigue siendo prioritario el establecimiento de políticas de desarrollo social. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، فإن وضع السياسات من أجل التنمية الاجتماعية سيظل يشكل أحد الأولويات.
    Se tratará de conseguir el establecimiento de redes, la gestión de conocimientos y el apoyo normativo de los servicios subregionales de recursos de los Estados Árabes. UN كما ستُلتمس المعونة في مجالات الربط الشبكي وإدارة المعلومات ودعم السياسات من مرفق الموارد دون الإقليمي للدول العربية.
    Se analizarán opciones de política con miras a proporcionar asesoramiento científico fundamentado a los encargados de adoptar decisiones, así como a los encargados de la ordenación de los recursos hídricos. UN وسيجري تحليل خيارات السياسات من أجل إسداء المشورة العلمية السليمة، لصانعي القرار والمدراء المعنيين بموارد المياه.
    Además, las redes ayudaron a perfeccionar los procesos de formulación de políticas al vincular más estrechamente la labor normativa con la de programación. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت الشبكات على تحسين عمليات وضع السياسات من خلال زيادة الروابط بين السياسات والبرامج.
    En el estudio se examinan distintos enfoques normativos encaminados especialmente a remediar esas limitaciones económicas. UN وتولي الدراسة الاعتبار لاتباع نُهج محددة في مجال السياسات من أجل تخفيف هذا القيد الاقتصادي.
    Esos mecanismos permitirán coordinar las iniciativas de política de las entidades interesadas del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذه الآليات أن تتيح تنسيق مبادرات السياسات من جانب الكيانات المعنية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Estas actividades se organizaron conjuntamente con el Africa Child Policy Forum y Defence For Children International, con el UNICEF como participante clave. UN وقد تولى تنظيم ذلك منتدى السياسات من أجل الطفل الأفريقي والحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، بمساهمة اليونيسيف كشريك رئيسي.
    La Comisión Judicial Independiente seguirá recibiendo orientaciones normativas del Alto Representante y respondiendo ante él. UN وستواصل اللجنة تلقي التوجيه في مجال السياسات من الممثل السامي وستكون مسؤولة أمامه.
    Estos servicios fueron muy apreciados por los responsables de la formulación de políticas del Norte y del Sur. UN وحظيت هذه الخدمات بتقدير بالغ من قبل مقرري السياسات من الجنوب والشمال على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more