"السياسات والمؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las políticas e instituciones
        
    • las políticas y las instituciones
        
    • de políticas e instituciones
        
    • política e institucional
        
    • normativas e institucionales
        
    • normativo e institucional
        
    • políticas e institucionales
        
    • política y las instituciones
        
    • de política e instituciones
        
    • políticas e instituciones de
        
    • institucional y de políticas
        
    • sus políticas e instituciones
        
    • las instituciones y la política
        
    • de políticas y las instituciones
        
    Hay que reformar las políticas e instituciones que impiden que se manifieste el verdadero potencial de la mitad de la población del planeta. UN ولا بد من إصلاح السياسات والمؤسسات التي تقمع اﻹمكانات الحقيقية لنصف سكان اﻷرض.
    Fondo Fiduciario de Suecia para el fortalecimiento de las políticas e instituciones financieras en Viet Nam UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم السياسات والمؤسسات المالية في فييت نام
    La reducción de la pobreza circunstancial es principalmente una tarea del sector privado con el apoyo de las políticas e instituciones públicas, con la sociedad civil desempeñando un papel limitado. UN أما الحد من الفقر الظرفي فهو في المقام الأول مهمة يؤديها القطاع الخاص بدعم من السياسات والمؤسسات العامة، ويكون فيها دور المجتمع المدني دوراً محدوداً.
    Los programas deben abordar las cuestiones de las políticas y las instituciones de una manera general que reconozca las interdependencias y los vínculos entre los sectores. UN ويجب أن تعالج هذه البرامج مسائل السياسات والمؤسسات بصورة شاملة تعترف بالترابط والصلات المشتركة فيما بين القطاعات ببعض.
    para el fortalecimiento de las políticas y las instituciones financieras de Viet Nam UN الصندوق الاستئماني السويدي لتعزيز السياسات والمؤسسات المالية في فييت نام
    Esto entrañará la reestructuración de políticas e instituciones gubernamentales para apoyar el programa ambiental. UN وسيتطلب هذا إعادة تشكيل السياسات والمؤسسات الحكومية لدعم البرنامج البيئي.
    Si bien puede ser razonable incluir la evaluación de las políticas e instituciones nacionales como uno de los criterios para definir los umbrales de deuda, es difícil justificar un enfoque que sólo utilice este criterio. UN وفي حين قد يبدو من المعقول اعتماد تقييم السياسات والمؤسسات القطرية باعتباره أحد المعايير المستخدمة لتحديد عتبات الديون، يبدو تبرير اتباع نهج يستخدم هذا المتغير كمعيار وحيد أمرا أكثر صعوبة.
    Se han formulado serias críticas sobre la forma en que se calculan esos umbrales y su relación con el índice de evaluación de las políticas e instituciones nacionales del Banco Mundial. UN وهناك مسائل خطيرة تتعلق بكيفية حساب هذه العتبات وبصلتها بمؤشر البنك الدولي لتقييم السياسات والمؤسسات القطرية.
    Mejoramos y ampliamos continuamente todos nuestros servicios, que son de carácter multidisciplinario y transforman positivamente las políticas e instituciones en todo el mundo. UN نُحسِّنُ جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتُفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Mejoramos y ampliamos continuamente todos nuestros servicios, que son de carácter multidisciplinario y transforman positivamente las políticas e instituciones en todo el mundo. UN نُحسِّنُ جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتُفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Mejoramos y ampliamos continuamente todos nuestros servicios, que son de carácter multidisciplinario y transforman positivamente las políticas e instituciones en todo el mundo. UN نُحسِّنُ جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتُفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Desgraciadamente, como sucede con la clasificación según la facilidad para hacer negocios, los PMA registran las peores puntuaciones en los principales indicadores de la evaluación de las políticas e instituciones nacionales. UN وللأسف، فكما هو الحال بالنسبة للترتيب وفقاً لمدى تيسير أنشطة الأعمال، صُنفت أقل البلدان نمواً في أدنى منزلة حسب المؤشرات الرئيسية لدرجات تقييم السياسات والمؤسسات القطرية.
    La aplicación con éxito de las leyes, las políticas y las instituciones espaciales en un país depende de que éste cuente con profesionales adecuados. UN ويعتمد نجاح تطبيق قانون الفضاء، ونجاح السياسات والمؤسسات الفضائية في بلد ما، على وجود مهنيين مؤهلين بشكل مناسب.
    las políticas y las instituciones no favorecen las inversiones productivas del sector privado ni el espíritu de empresa. UN ولا تشجع السياسات والمؤسسات الاستثمار المنتج في القطاع الخاص وتنظيم المشاريع التجارية.
    Destacó la importancia de la eficacia de las políticas y las instituciones oficiales. UN وأكدت على أهمية فعالية السياسات والمؤسسات الحكومية.
    Uno de los principales obstáculos detectados es la existencia de políticas e instituciones contradictorias. UN وقد ذكرت السياسات والمؤسسات المتناقضة في عداد أهم العقبات.
    En la Convención se reconoce la importancia central de la financiación como complemento de la reforma política e institucional. UN ٤٨ - وواصل قائلا إن الاتفاقية تقر باﻷهمية اﻷساسية للتمويل كعامل مكمل لاصلاح السياسات والمؤسسات.
    Con ese planteamiento se ha pretendido alentar reformas normativas e institucionales que creen un entorno propicio para el comercio y la inversión por parte de la pequeña y la mediana empresa. UN وكان الهدف من هذا النهج تشجيع إصلاح السياسات والمؤسسات بغية تهيئة بيئة مؤاتية تساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التجارة والاستثمار.
    146. La tarea principal será invertir el proceso actual de estancamiento y declive y restablecer un crecimiento más equitativo, para lo cual habŕá que ayudar a los países africanos a instaurar un entorno normativo e institucional adecuado. UN ١٤٦ - يتمثل التحدي الرئيسي في عكس الركود والهبوط الحاليين واستعادة النمو مع تحقيق قدر أكبر من الانصاف، وذلك بمساعدة البلدان الافريقية في تهيئة بيئة مؤاتية في مجالي السياسات والمؤسسات.
    Los programas tienen que referirse a cuestiones políticas e institucionales de una manera completa que reconozca las interdependencias y vínculos entre los distintos sectores. UN وينبغي أن تعالج البرامج قضايا السياسات والمؤسسات بأسلوب شامل يقر بأوجه التكافل والترابط بين القطاعات.
    Facilita fondos para proyectos y programas encaminados expresamente a prestar apoyo a los sistemas de producción alimentaria y a fortalecer la política y las instituciones pertinentes en el marco de las prioridades y estrategias nacionales. UN ويقدم الصندوق التمويل لمشاريع وبرامج وضعت خصيصا لدعم نظم إنتاج اﻷغذية وتعزيز السياسات والمؤسسات ذات الصلة في إطار اﻷولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Los proyectos se centraron en la creación de capacidad en materia de política e instituciones forestales y formación en la ordenación y elaboración de inventarios forestales. UN وقد ركَّزت المشاريع على بناء القدرات في مجال السياسات والمؤسسات المعنية بالغابات، والتدريب بالإضافة إلى جرد الغابات وإدارتها.
    Un mecanismo de rendición de cuentas relativo al derecho a la salud establece qué políticas e instituciones de salud están dando buenos resultados y cuáles no, y por qué, con objeto de mejorar la realización del derecho a la salud para todos. UN فآلية المساءلة عن الحق في الصحة تحدد أي السياسات والمؤسسات الصحية يسير على ما يرام وأيها لا يفعل، وتحدد أسباب ذلك بهدف تحسين إعمال الحق في الصحة للجميع.
    La sección III se centra en formas de promover la coherencia institucional y de políticas a nivel nacional, regional y mundial. La sección IV contiene conclusiones y recomendaciones. UN ويتركز الفرع الثالث على سبل تعزيز اتساق السياسات والمؤسسات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، أما الفرع الرابع فيتضمن استنتاجات وتوصيات.
    52. Belarús subrayó la labor del Gobierno para mejorar la legislación nacional y fortalecer sus políticas e instituciones. UN 52- وأشارت بيلاروس إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين التشريعات الوطنية ولتعزيز السياسات والمؤسسات.
    La evolución de la tecnología y otras instituciones puede llevar a reconsiderar las premisas básicas a favor de la regulación, es decir, que las instituciones y la política de la competencia tal vez no sean adecuadas para impedir el monopolio y el ejercicio del dominio en el mercado. UN وقد تفضي التغييرات في التكنولوجيا والمؤسسات الأخرى إلى إعادة النظر في الفرضيات الأساسية المؤيدة للتنظيم، أي أن السياسات والمؤسسات المعنية بالمنافسة تكون قاصرة عن تلبية متطلبات أداء مهمة منع الاحتكار وممارسة القوة السوقية.
    Este subprograma contiene módulos separados, agrupados en torno a tres programas cuyos propósitos son fortalecer los recursos humanos, la capacidad en materia de formulación de políticas y las instituciones necesarias. UN ويتضمن هذا البرنامج الفرعي نماذج مستقلة موزعة على ثلاث خطط للعمل تهدف إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المتعلقة برسم السياسات والمؤسسات التمكينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more