En ese contexto, vale la pena señalar el apoyo que presta la Unión Europea al Sudán y a la República Democrática del Congo en el marco de la política europea de seguridad y defensa. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى دعم الاتحاد الأوروبي للسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (MPUE) es la primera operación emprendida en el marco de la política europea de seguridad y defensa. | UN | 1 - كانت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي أول عملية يُضطلع بها في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Bajo la dirección del Representante Especial de la Unión Europea, la MPUE ha tomado la iniciativa en la coordinación de los aspectos policiales de las iniciativas de la política europea de seguridad y defensa en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وتحت إرشاد الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، تولت البعثة الدور القيادي في تنسيق الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من الجهود المبذولة في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في مكافحة الجريمة المنظمة. |
El objetivo final de todas las iniciativas de la política europea de seguridad y defensa es traspasar, con confianza, la plena ejecución y responsabilidad de la lucha contra la delincuencia organizada a la policía local. | UN | وترمي جميع جهود السياسة الأوروبية للأمن والدفاع إلى نقل الملكية الكاملة والمسؤولية عن مكافحة الجريمة بكامل الثقة إلى الشرطة المحلية. |
Misión de política europea de seguridad y defensa | UN | العاشر - بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع |
La selección de los casos que se encomendarán a los fiscales internacionales se hará con criterios objetivos y salvaguardias de procedimiento, según lo decida el Jefe de la Misión de política europea de seguridad y defensa. | UN | ويستند اختيار القضايا التي ستحال للمدعين العامين الدوليين إلى معايير موضوعية وضمانات إجرائية على النحو الذي يحدده رئيس بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La selección de los casos que se resolverán con la participación de jueces internacionales se hará con criterios objetivos y salvaguardias de procedimiento, según lo decida el Jefe de la Misión de política europea de seguridad y defensa. | UN | ويستند اختيار القضايا التي يفصل فيها قضاة دوليون إلى معايير موضوعية وضمانات إجرائية على النحو الذي يحدده رئيس بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Misión de Policía de la Unión Europea es la primera operación emprendida en el marco de la política europea de seguridad y defensa. | UN | 1 - تعد بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي أول عملية تنفذ في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Esas directrices atribuyen a la Misión el papel principal en los aspectos policiales de las actividades de la política europea de seguridad y defensa y entraron en vigor el 1º de junio. | UN | وهي تضمن اضطلاع للبعثة بالدور الريادي في الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من جهود السياسة الأوروبية للأمن والدفاع وبدأ العمل بها في 1 حزيران/يونيه. |
Mi Representante Especial ha seguido presidiendo el Grupo Directivo local sobre los futuros arreglos internacionales, que ha incluido a representantes de la Oficina de mi Enviado Especial para el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo, el equipo de preparación de la futura Oficina Civil Internacional y la futura misión para la política europea de seguridad y defensa. | UN | واستمر ممثلي الخاص في ترؤس الفريق التوجيهي المحلي المعني بوضع الترتيبات الدولية المقبلة والذي يضم ممثلين عن مكتب المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل، وأفرقة الإعداد لإنشاء المكتب المدني الدولي الذي سيفتتح مستقبلا، وبعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع التي ستوفد مستقبلا. |
Además, la Oficina de mi Enviado Especial para el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo ha celebrado una serie de reuniones en Viena con representantes de la UNMIK, el equipo de preparación de la Oficina Civil Internacional y la futura misión para la política europea de seguridad y defensa para informarles detalladamente de sus propuestas y analizar qué medidas de aplicación serían necesarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد مكتب المبعوث الخاص عددا من الاجتماعات في فيينا مع ممثلين عن البعثة، وأفرقة الإعداد للمكتب المدني الدولي الذي سيفتتح مستقبلا، وبعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع التي ستوفد مستقبلا، وذلك لإحاطتهم علما بالتفصيل بمقترحات المكتب ولمناقشة خطوات التنفيذ اللازمة. |
i) Facultades para designar al personal de la Misión de política europea de seguridad y defensa que desempeñará las funciones encomendadas a la Misión. | UN | (ط) سلطة تعيين موظفي البعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع للاضطلاع بالوظائف الموكلة إلى البعثة. |
Se aplicará un programa en el marco de la política europea de seguridad y defensa para aconsejar a las autoridades locales sobre la reforma del sector de la seguridad a fin de establecer las condiciones requeridas para la aplicación de la estrategia de seguridad nacional y facilitar así la consiguiente participación de los donantes. | UN | وأضافت أنه سيتم تنفيذ برنامج في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن من أجل توفير الظروف اللازمة لتنفيذ سياسة الأمن الوطنية وتيسير مهمة المانحين فيما بعد. |
En mi último informe señalé que la Unión Europea tenía la intención de poner en marcha, en diciembre de 2008, una operación naval frente a las costas de Somalia en el marco de la política europea de seguridad y defensa. | UN | 27 - وفي تقريري الأخير، أشرت إلى أن الاتحاد الأوروبي يعتزم بدء عملية بحرية تجري في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع قبالة سواحل الصومال في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Una misión del Consejo de la Unión Europea visitó Bissau del 14 al 17 de septiembre de 2009 para evaluar la viabilidad del futuro apoyo al país en el marco de la política europea de seguridad y defensa. | UN | 17 - وزارت بعثة من مجلس الاتحاد الأوروبي بيساو من 14 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2009 بغرض تقييم جدوى الدعم الذي سيقدم مستقبلا في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
En el contexto euromediterráneo, Argelia concibe el diálogo emprendido hace más de dos años en materia de política europea de seguridad y defensa como un foro de concertación complementario para abordar mejor las preocupaciones de la región y reforzar la cooperación en materia de seguridad. | UN | وفي الإطار الأوروبي - المتوسطي، تأخذ الجزائر الحوار الذي بدأ منذ أكثر من عامين بشأن السياسة الأوروبية للأمن والدفاع على أنه منتدى تكميلي للتشاور بشأن تحسين معالجة شواغل المنطقة ولتعزيز التعاون في مجال الأمن. |
c) Los jueces y fiscales internacionales serán elegidos por la Misión de política europea de seguridad y defensa con el consentimiento, previo a su nombramiento, del Representante Civil Internacional; | UN | (ج) تختار بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع القضاة والمدعين العامين الدوليين الذين يحتاج تعيينهم إلى موافقة الممثل المدني الدولي المسبقة؛ |
h) Facultades para asegurar la aplicación eficaz de este Acuerdo ejecutando las tareas encomendadas a la Misión de política europea de seguridad y defensa en otras partes de este Acuerdo; | UN | (ح) سلطة كفالة التنفيذ الفعال لهذه التسوية عن طريق أداء المهام الموكلة إلى بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في أجزاء أخرى من هذه التسوية؛ |
1.1 La Misión de política europea de seguridad y defensa, bajo la dirección del Representante Especial de la Unión Europea, ejercerá las funciones indicadas en el artículo 2.3 del anexo IX de este Acuerdo. | UN | 1-1 تمارس بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع (بعثة السياسة)، تحت إدارة الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، صلاحياتها المحددة في المادة 2-3 من المرفق التاسع من هذه التسوية. |
Una misión conjunta de asesoramiento del Consejo Europeo y la Comisión Europea visitó Bissau del 8 al 12 de octubre para llevar a cabo una evaluación de las necesidades en apoyo de la reforma del sector de la seguridad en el marco de la política europea de seguridad y defensa. | UN | وقد زارت بيساو بعثة استشارية مشتركة بين مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية في الفترة من 8 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر لتقييم الاحتياجات من أجل دعم إصلاح قطاع الأمن ضمن إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |