En la Comisión la política de género está estrechamente vinculada con las empresarias de la República Kirguisa. | UN | ترتبط السياسة الجنسانية للجنة الحكومية ارتباطا وثيقا بربات الأعمال التجارية من نساء جمهورية قيرغيزستان. |
A pesar de su carácter declamatorio, las disposiciones legales también deberían ejercer su influencia en la política de género. | UN | وتتسم أحكام القانون باللهجة الحماسية، وإن كان يجب أيضا أن تحقق السياسة الجنسانية. |
Para supervisar la aplicación de la política de género, se ha creado un grupo de tareas interinstitucional integrado por personal directivo superior. | UN | وتم إنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى على نطاق المنظمة معنية بالشؤون الجنسانية تقوم بمراقبة تطبيق السياسة الجنسانية. |
Para ello, la política de género afirma lo siguiente: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية تنص السياسة الجنسانية على ما يلي: |
En 2004, la presentación de información sobre la política de género del Estado se incluyó como rubro independiente en la lista de temas de los contratos adjudicados por el Estado. | UN | وفي عام 2004، أدرجت تغطية السياسة الجنسانية للدولة في بند مستقل في قائمة مواضيع عقود الدولة. |
La política de género en el sector de la salud tiene por objeto la incorporación de una perspectiva de género en esta esfera. | UN | تستهدف السياسة الجنسانية للقطاع الصحي إدماج منظور نوع الجنس في الصحة. |
Se tiene previsto completar para fines de este año un borrador de la política de género y salud. | UN | ولا تزال السياسة الجنسانية والصحية في طور التحضير، وستجري بلورتها بنهاية العام. |
En el ámbito campesino, la Confederación de Mujeres Campesinas es uno de ellos, que han tenido participación en la elaboración de la política de género en el agro. | UN | ومن هذه المحافل على صعيد الريف اتحاد النساء الريفيات، الذي اشترك في وضع السياسة الجنسانية في المجال الزراعي. |
:: Creación de mecanismos eficaces para aplicar la política de género en el marco de la reforma de la dirección del Estado; | UN | :: إنشاء آليات فعالة لتنفيذ السياسة الجنسانية العامة كجزء من عملية الإصلاح الإداري الحكومي؛ |
La política de género del país asigna una particular importancia al empoderamiento económico de la mujer. | UN | وتعلق السياسة الجنسانية للبلد أهمية خاصة على التمكين الاقتصادي للمرأة. |
El informe del UNICEF sobre la evaluación de la aplicación de la política de género contiene algunas conclusiones importantes, que se están difundiendo. | UN | ويحتوي تقرير اليونيسيف عن تقييم حالة تنفيذ السياسة الجنسانية على بعض الاستنتاجات المهمة التي يجري حاليا توزيعها. |
Este proceso de creación de conciencia entre los funcionarios de Aruba es un trampolín para la aplicación de la política de género. | UN | وتُعد هذه العملية لإذكاء الوعي بين العاملين في الخدمة المدنية في أروبا نقطة الانطلاق نحو تنفيذ السياسة الجنسانية. |
La política de género revisada aborda específicamente la creación de mecanismos efectivos de rendición de cuentas tanto en la sede como en el terreno. | UN | وتعالج السياسة الجنسانية المنقحة على وجه التحديد مسألة تطوير آليات مساءلة فعالة على صعيدي الميدان والمقر على حد سواء. |
La política de género de la Unión Africana de 2009. | UN | السياسة الجنسانية للاتحاد الأفريقي لعام 2009. |
Confirmó que la aplicación de la política de género se basaría en el respeto a las realidades de los países. | UN | وأكد أن تنفيذ السياسة الجنسانية سوف يقوم على مراعاة الحقائق القطرية. |
Confirmó que la aplicación de la política de género se basaría en el respeto a las realidades de los países. | UN | وأكد أن تنفيذ السياسة الجنسانية سوف يقوم على مراعاة الحقائق القطرية. |
Informe sobre los progresos hechos en la ejecución de la respuesta de la administración a la evaluación de la política de género | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ استجابة الإدارة لتقييم السياسة الجنسانية |
El examen de mitad de período servirá de base para la política de género del próximo Gabinete. | UN | وسيشكل استعراض منتصف المدة أساس السياسة الجنسانية للحكومة المقبلة. |
Alentó al Gobierno a continuar los esfuerzos iniciados para promover la igualdad entre hombres y mujeres como parte de su Marco nacional de políticas de género de 2008. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة الجهود التي بدأتها من أجل تعزيز المساواة بين الرجال والنساء كجزء من إطار السياسة الجنسانية الوطنية الذي وضعته لعام 2008. |
Los administradores superiores tendrán la responsabilidad de aplicar esa política en materia de género. | UN | ويكون كبار المدراء مسؤولين عن تنفيذ هذه السياسة الجنسانية. |
La política sobre cuestiones de género que se aprobó en 1997 formaba parte de la política de integración de las cuestiones de género en el proceso nacional de desarrollo. | UN | كانت السياسة الجنسانية التي اعتُمدت في عام 1997 جزءا من سياسة إدماج الشواغل الجنسانية في صلب عملية التنمية الوطنية. |
Existen diversos mecanismos que permiten establecer un nexo entre las políticas de género y las medidas concretas y se está elaborando un conjunto de indicadores de género. | UN | ويوجد حاليا عدد من الآليات لربط السياسة الجنسانية بإجراءات فعلية، كما يجري وضع مجموعة من المؤشرات الجنسانية. |
Párrafo 8 Acción afirmativa en el plan nacional de acción, en particular la política sobre el género | UN | الفقرة 8 - الإجراءات الإيجابيـة في برنامج العمل الوطني، بما في ذلك السياسة الجنسانية |