Esta política de inserción en el mercado implica, como elemento básico, afianzar el proceso de integración con la región de la cual somos parte. | UN | وهذه السياسة الخاصة بتحقيق الوصول إلى السوق الدولية تتضمن، من بين عناصرها اﻷساسية، تعزيز عملية التكامل في منطقتنا. |
Todo esto contribuye a fortalecer la política de hacer del Atlántico Sur una zona de paz y de cooperación. | UN | هذه اﻷنشطة جميعا ستساعد على دعم السياسة الخاصة بجعل جنوب المحيط اﻷطلسي منطقة سلم وتعاون. |
Toda política de emigración interna de este tipo debería realizarse únicamente de manera que respetara y protegiera los derechos de las minorías indígenas. | UN | وينبغي اتباع هذه السياسة الخاصة بالهجرة الداخلية بأسلوب يكفل الاحترام والحماية لحقوق اﻷقليات اﻷصلية. |
Su delegación tendría dificultad para apoyar una decisión sobre la financiación de las misiones políticas especiales en que no se incluyeran créditos para una subvención para el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | وأضافت أنه سيكون من الصعب على وفدها أن يؤيد أي مقرر بشأن تمويل البعثات السياسة الخاصة لا يتضمن اعتمادا لتوفير الإعانة المالية للمحكمة الخاصة لسيراليون. |
La política sobre discapacidad está paralizada a nivel gubernamental, principalmente en los Ministerios de Salud y Educación. Objetivo | UN | ولا تزال السياسة الخاصة بالإعاقة تعاني من مأزق في الحكومة، وبالأخص في وزارتي الصحة والتعليم. |
Los sucesivos Gobiernos ajustan el plan de acción periódicamente pero la política relativa a la mujer no se modifica. | UN | وإذا كانت كل حكومة تعدل خطة العمل بشكل دوري، فإن السياسة الخاصة بالمرأة تبقى هي نفسها. |
Dentro de las líneas de acción y metas de este objetivo se propone: poner en ejecución la política de la mujer, con mecanismos definidos para su seguimiento y evaluación. | UN | ومن المقترح، لتحقيق هذا الهدف، تطبيق السياسة الخاصة بالمرأة بواسطة آليات للتنفيذ وللتقييم. |
El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer ha comenzado a sentar las bases de una política de igualdad entre los géneros. | UN | وقد شرعت الوزارة في وضع لبنات السياسة الخاصة بالمساواة بين الجنسين. |
También se consideraron medidas positivas las evaluaciones previstas de la aplicación de la política de refugiadas y la repercusión de la formación en materia de planificación orientada a las personas. | UN | كما رحبت بالتقييمات المخططة فيما يتعلق بتنفيذ السياسة الخاصة باللاجئات وآثار اﻷنشطة التدريبية الموجهة نحو اللاجئين، باعتبارها خطوات إيجابية. |
III. Ejemplos de la política de eliminación en la GSO 9-15 3 | UN | ثالثا - أمثلة عن السياسة الخاصة بالتخلص من السواتل الموجودة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض |
III. Ejemplos de la política de eliminación en la GSO | UN | ثالثا- أمثلة عن السياسة الخاصة بالتخلص من السواتل الموجودة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض |
Tiene la función de supervisar la asistencia que presta el Departamento de Asistencia Jurídica y de asesorar al Jefe del Ejecutivo en cuanto a la política de asistencia jurídica. | UN | ويتمثل دوره في الإشراف على تقديم إدارة المساعدة القانونية لخدمات المساعدة القانونية وإسداء المشورة إلى الرئيس التنفيذي بشأن السياسة الخاصة بالمساعدة القانونية. |
El Brasil prevé ampliar las políticas de acción afirmativa más allá de los cupos electorales, en colaboración con los partidos políticos y la Fiscalía, a fin de reforzar la aplicación de la política de cupos. | UN | وتخطط البرازيل لتوسيع سياسات العمل الإيجابي بحيث تتجاوز نطاق الحصص الانتخابية، والعمل مع الأحزاب السياسية والنيابة العامة لتعزيز تنفيذ السياسة الخاصة بالحصص. |
Los presupuestos para las misiones políticas especiales se preparan anualmente para el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre. | UN | 61 - وتعد ميزانيات البعثات السياسة الخاصة سنويا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Las propuestas presupuestarias que se están examinando para las misiones políticas especiales ascienden a más de 466 millones de dólares. | UN | 46 - وأضاف أن مقترحات الميزانية التي يجري حاليا النظر في رصدها للبعثات السياسة الخاصة تبلغ أكثر من 466 مليون دولار. |
Como se señala en el párrafo 21, el principal factor de la reducción general del nivel del proyecto de presupuesto por programas es la disminución de las estimaciones para las misiones políticas especiales de la sección 3, Asuntos políticos. | UN | 26 - كما هو مشار إليه في الفقرة 21 أعلاه، فإن العامل الرئيسي وراء التخفيض في مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة هو خفض التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسة الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية. |
En mi país, la política sobre el envejecimiento sigue en gran medida estas líneas. | UN | وتنهج السياسة الخاصة بالشيخوخة في بلدي هذه الطرق إلى حـــد بعيد. |
Alienta asimismo las conversaciones de paz entre todas las facciones en el actual conflicto del país e insta a que estas partes intervengan en la elaboración de la política sobre derechos humanos. Costa Rica | UN | كما أنها تشجع على إجراء محادثات سلام بين جميع الفرقاء في النزاع الراهن في البلاد، وتدعو الى أن يكون لجميع الأطراف صوت مسموع في صياغة السياسة الخاصة بحقوق الإنسان. |
Concluido este período, pueden solicitar la residencia permanente acogiéndose a la política sobre residencia especial de las víctimas de violencia en el hogar. | UN | وفي نهاية تلك الفترة، يمكن أن تقدم المرأة طلبا للحصول على إقامة دائمة في إطار السياسة الخاصة للإقامة لضحايا العنف العائلي. |
Flexibilización de la política relativa a los bumiputera. | UN | ● تخفيف شروط السياسة الخاصة بالسكان اﻷصليين. |
También se ha adoptado de conformidad con la ley una estrategia de política en materia de minorías. | UN | كما اعتمدت، وفقاً للقانون، استراتيجية السياسة الخاصة بالأقليات. |
24, 25 y 26 de enero de 1992 - Primera Conferencia Nacional " Objetivos e instrumentos de la Política para la igualdad de oportunidades " . | UN | ٢٤-٢٥-٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ - المؤتمر الوطني اﻷول " أهداف ووسائل السياسة الخاصة بالمساواة في الفرص " ، التحقيق الذي قدمته مؤسسة C.E.N.S.I.S.. |
El entorno internacional debía ser justo, transparente, sostenible y propicio al desarrollo, pero también tenía que haber flexibilidad y espacio normativo para cada país en desarrollo. | UN | وينبغي أن تتسم البيئة الدولية بالإنصاف والشفافية والاستدامة وأن تكون ملائمة للتنمية، على أن تتسم أيضاً بالمرونة وأن تتيح حيزاً كافياً لممارسة السياسة الخاصة بكل بلد نام. |