"السياسة الشاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • política general
        
    • política global
        
    • política integral
        
    • política amplia
        
    • amplia política
        
    • política transversal
        
    • normativa general
        
    • amplias de política
        
    La OMPI y la UNESCO informaron al Inspector de que estaba en proceso de elaboración una política general al respecto. UN وقد أبلغت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية المفتش أنهما تعملان حالياً على وضع مثل هذه السياسة الشاملة.
    La OMPI y la UNESCO informaron al Inspector de que estaba en proceso de elaboración una política general al respecto. UN وقد أبلغت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية المفتش أنهما تعملان حالياً على وضع مثل هذه السياسة الشاملة.
    Los contratos infantiles, iniciados en 1988, son el aspecto pionero de esta política global. UN تعتبر عقود الطفولة التي ابتدعت في عام ١٩٨٨، حجر الزاوية لهذه السياسة الشاملة.
    Apoyamos la política integral que se debe seguir en África para rebasar las causas de conflictos y promover una paz duradera y un desarrollo sostenible de la región. UN ونحن نؤيد السياسة الشاملة التي يجب اتباعها في أفريقيا حتى يمكن تجاوز أسباب النزاع وتعزيز سلام دائم وتنمية مستدامة في المنطقــة.
    Para ese momento, la Asamblea General ya habrá examinado la cuestión de una política amplia sobre el empleo de jubilados y cabe esperar que se pueda establecer un régimen en que se tengan en cuenta las necesidades concretas de los servicios de conferencias. UN وستكون الجمعية العامة آنئذ قد نظرت في مسألة السياسة الشاملة بشأن استخدام المتقاعدين واﻷمل معقود على إنشاء نظام يراعي الاحتياجات الخاصة لخدمات المؤتمرات.
    El Gobierno del Japón seguirá contribuyendo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que debería conservar su carácter de foro encargado de la formulación de una política general de desarrollo sostenible. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تواصل مهمتها بوصفها محفلا مسؤولا عن صياغة السياسة الشاملة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    En por lo menos ocho países del sur del Sáhara, más de una cuarta parte de los niños menores de 15 años perderán el padre, la madre o ambos, lo que indica hasta qué punto es crítico responder con una política general. UN ففي ثمان بلدان على اﻷقل من البلــدان الواقعة جنوب الصحــراء الكبرى، سيفقد أكــثر من ربع اﻷطــفال دون ســن اﻟ ١٥ سنة واحدا من أبويهم أو كليهما، مما يشير إلى أن استجابات السياسة الشاملة مسألة حساسة.
    Un puesto de auxiliar de protección contra incendios, que se financiará con cargo a la partida de personal temporario general hasta tanto termine de formularse la política general de protección contra incendios. UN مساعد في الوقاية من الحرائق يقدم في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق.
    Un puesto de inspector regional de protección contra incendios, que se financiará con cargo a la partida de personal temporario general hasta tanto termine de formularse la política general de protección contra incendios. UN مفتش إقليمي معني بالحرائق يقدم في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق.
    Se creó un nuevo organismo nacional, el Consejo para las Artes, encargado de establecer la política general en materia de artes y de destinar recursos para prestar apoyo a proyectos de arte y a artistas. UN ولقد أنشئت هيئة وطنية جديدة، هي مجلس الفنون، لتضطلع بمسؤولية وضع السياسة الشاملة في مجال الفنون وتخصيص أموال لدعم مشاريع الفنون واﻷفراد العاملين في مجال الفنون.
    En el marco de la política general de la UE sobre cambio climático, Irlanda empezó a aplicar en junio de 1993 una estrategia nacional de reducción de las emisiones de CO2. UN وقد أخذت ايرلندا في شهر حزيران/يونيه ٣٩٩١ باستراتيجية وطنية لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في إطار السياسة الشاملة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي في ميدان تغير المناخ.
    Los inuit habían formulado, mediante sus Principios y elementos para una política global en el Ártico, una serie de declaraciones sobre la paz, el desarme y el desarrollo. UN وقد أصدر شعب الإنويت، من خلال مبادئ وعناصر السياسة الشاملة التي يتبعها في القطب الشمالي، عددا من البيانات حول قضايا السلام ونزع السلاح والتنمية.
    Se trata de una política global de lucha contra la corrupción en Zambia y constituye el marco para desarrollar los instrumentos capaces de prevenir y combatir la corrupción de forma global, coordinada, incluyente y sostenible. UN وتمثل هذه السياسة الشاملة المتعلقة بالفساد إطاراً لوضع سبل لمنع ومكافحة الفساد بطريقة شاملة ومنسقة وجامعة ومستدامة.
    La Ley remite a la Convención sobre los Derechos del Niño en su preámbulo, y contiene una Declaración de Principios que establece la política global de justicia juvenil del Canadá. UN ويشير القانون في ديباجته إلى اتفاقية حقوق الطفل، كما يشتمل على إعلان مبدأ يعرض السياسة الشاملة لكندا في مجال قضاء الأحداث.
    Los avances mencionados anteriormente han sido posibles gracias a una política integral articulada alrededor de una asociación fructífera con los diversos agentes y a un enfoque descentralizado de la protección de los derechos del niño. UN وقد تسنى إحراز هذا التقدم بفضل السياسة الشاملة المتركزة على الشراكات المنتجة مع طائفة من الجهات الفاعلة وإتباع نهج يحمي حقوق الطفل.
    Tomó nota de la política integral de atención de la salud y educación y de las medidas adoptadas para mejorar el empleo y la protección social. UN ولاحظت السياسة الشاملة المنتهجة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والخطوات الرامية إلى تحسين فرص العمل والحماية الاجتماعية.
    En septiembre de 2011, se puso en marcha la política integral sobre los trabajadores en situación irregular para combatir la discriminación contra esos trabajadores. UN استهلت السياسة الشاملة للعمال غير النظاميين في أيلول/سبتمبر 2011 من أجل التصدي للتمييز ضد هؤلاء العمال.
    Debido a la complejidad de las cuestiones y la necesidad de coordinar las decisiones con el resto del sistema de las Naciones Unidas, no es probable que se pueda finalizar la política amplia hasta 2005. UN وبسبب تعقد القضايا وضرورة تنسيق القرارات مع بقية منظومة الأمم المتحدة، لا يرجح أن توضع السياسة الشاملة في صيغتها النهائية قبل عام 2005.
    Gracias a una política amplia de promoción de las perspectivas de carrera también se fomenta la permanencia y la lealtad a la vez que se potencia la autonomía de cada funcionario mediante actividades de autoevaluación y aprendizaje permanentes y la fijación de sus propios objetivos de perfeccionamiento. UN وتشجع السياسة الشاملة للتطوير الوظيفي أيضا بقاء الموظفين وولاءهم مع تمكين الأفراد من خلال التقييم الذاتي المستمر والتعلم وتحديد الأهداف الإنمائية.
    Este asunto se trataba en mayor detalle en la política amplia de contratación promulgada el 13 de mayo de 2008. Acuerdo de consultoría UN وقد تناولت السياسة الشاملة بشأن التوظيف الصادرة في 13 أيار/مايو 2008 هذه المسألة بمزيد من التفصيل.
    La amplia política resultante debería incluir inversiones importantes en un sistema racional y eficiente de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra, así como un compromiso financiero considerable para construir nuevas viviendas. UN ويتعين على السياسة الشاملة الناجمة عن ذلك أن تشمل استثمارا كبيرا في نظام رشيد وفعال بشأن منح سندات ملكية الأراضي، فضلا عن التزام مالي كبير بتشييد المساكن الجديدة.
    Así pues, el programa para la igualdad entre los hombres y las mujeres podría constituir la base de un futuro " documento de política transversal " , dirigido por el Ministerio de la Paridad. UN ومن ثم، فإن برنامج " المساواة بين الرجل والمرأة " قد يشكل أساسا لوثيقة مستقبلية من " وثائق السياسة الشاملة " ، حيث يتولى الوزير المعني بالمساواة توجيه الأمور.
    El Boletín del Director General sobre la incorporación de la perspectiva de género ofrece una normativa general para incorporar las cuestiones de género en los programas, así como en materia de gestión de recursos humanos, mientras que la política integral sobre clasificación de puestos proporciona el marco y los procedimientos detallados al respecto. UN وتوفر نشرة المدير العام الخاصة بمراعاة المنظور الجنساني سياسة عامة لمراعاة المنظور الجنساني في البرامج، وكذلك فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، في حين تتضمن السياسة الشاملة بشأن تصنيف الوظائف إطار تصنيف الوظائف وإجراءاته المفصّلة.
    11. Pide al Secretario General que siga elaborando medidas amplias de política encaminadas a prevenir el hostigamiento sexual en la Secretaría; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل وضع تدابير السياسة الشاملة بهدف منع المضايقة الجنسية في اﻷمانة العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more