"السياسة لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • política no
        
    • políticas no
        
    • política es
        
    • políticos no
        
    Del lado oscuro, la política no parece apartarse de personas como yo. TED على الجانب المظلم، السياسة لا تبدو كمهرب لناس من أمثالي.
    Y como ella sabe que la política no es lo tuyo, se ofreció a agilizar nuestra zonificación para que puedas retirarte. Open Subtitles ومنذ معرفتها بأن السياسة لا تنتمي إليك فإنها عرضت تعجيل التنازل عن تقسيم المناطق لدينا لذا بإمكانك الانحساب
    Esa política no puede basarse en los viejos preceptos de la política de contención. UN وتلك السياسة لا يمكن أن تقام على مفاهيم قديمة لسياسة الاحتواء.
    El Jeque Yasin añadió que esa política no excluía la participación en las elecciones para miembros del Comité Autónomo. UN وأضاف الشيخ ياسين أن هذه السياسة لا تستبعد الاشتراك في انتخاب أعضاء لجنة الحكم الذاتي.
    Semejante política no puede ni podrá ser operativa a largo plazo. UN وأن هـذه السياسة لا يمكن أن تنجح ولن تنجح في المدى الطويل.
    El buen juicio de una política no reside tanto en el reconocimiento consiguiente de decisiones irreflexivas como en la demostración del valor necesario para reconsiderar tales decisiones. UN إن الحكمة في السياسة لا تكمن في اﻹمعان في تنفيذ قرارات غير سديدة، بل تكمن في الشجاعة اللازمة ﻹعادة النظر في هذه القرارات.
    Aunque esta política no exige abiertamente que se elimine la discriminación contra la mujer, su aplicación en la práctica la impide. UN وبالرغم من أن السياسة لا تدعو صراحة إلى القضاء على التمييز، فإن تطبيقها العملي لا يحقق التمييز ضد المرأة.
    El Comité señala que esta política no es acorde con las disposiciones del Pacto. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه السياسة لا تتفق مع أحكام العهد.
    La igualdad de derechos de la mujer para acceder a la educación, a una carrera profesional y a la participación en la política no es una amenaza para nosotros, los hombres. UN فالحقوق المتساوية للنساء في التعليم وفي المهن الفنية وفي المشاركة في السياسة لا تشكل تهديدا لنا نحن الرجال.
    De hecho, esa política no favorecía la movilidad entre organizaciones. UN وهذه السياسة لا تشجع في الواقع عملية التنقل فيما بين المنظمات.
    No hay duda de que esta política no puede arrojar resultados positivos. UN ومما لا شك فيه أن هذه السياسة لا يمكن أن تتمخض عن نتائج إيجابية.
    La presente política no tiene ningún efecto sobre las cuentas de ejercicios anteriores. UN واعتماد هذه السياسة لا يؤثر على حسابات الفترات السابقة.
    No existen pruebas de que la política no esté funcionando según lo previsto. UN وليس هناك ما يدل على أن السياسة لا تعمل على النحو المتوخى.
    No obstante, esta política no se aplica en las zonas en que se prefiere la educación islámica. UN ولكن هذه السياسة لا تفرض في المناطق التي يفضل فيها التعليم الإسلامي.
    No obstante, la política no indica cuáles serán esos indicadores, y no se han especificado hasta la fecha. UN بيد أن السياسة لا تحدد هذه التدابير، وما زالت التدابير غير محددة حتى الآن.
    Si bien observa que en 2011 se puso en marcha una nueva política de la juventud focalizada en los adolescentes y jóvenes, al Comité le sigue preocupando que aparentemente la política no abarque todas las cuestiones relacionadas con los derechos del niño. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بوضع سياسة جديدة بشأن الشباب في عام 2011، وهي سياسة تركز على المراهقين والشباب، فإنها ما زالت تشعر بالقلق لأن هذه السياسة لا تغطي كما يبدو جميع المسائل المتعلقة بحقوق الطفل.
    Esta política no sólo impide el regreso de los serbios al hogar de sus ancestros sino que también impulsa a los serbios que siguen viviendo en Eslavonia Occidental a abandonar la región. UN وهذه السياسة لا تحول فحسب دون عودة الصرب الى ديار أجدادهم، بل تمارس أيضا ضغطا على الصرب المتبقين في سلافونيا الشرقية حتى يغادروا المنطقة.
    La política no propugna la detención de individuos durante períodos prolongados, si fuera posible efectuar la detención en una fase ulterior, cuando se hayan agotado los derechos de apelación. UN وهذه السياسة لا تشجع احتجاز اﻷفراد لفترات طويلة إذا كان تنفيذ الاحتجاز ممكناً في مرحلة لاحقة، بعد استنفاد ممارسة الحق في الاستئناف.
    Sin embargo, los responsables de la formulación de políticas no reconocen debidamente la contribución que las mujeres y los niños aportan a las economías rurales. UN ومع ذلك فإن واضعي السياسة لا يعترفون بمساهمة المرأة والطفل في الاقتصاد الريفي.
    El Administrador estima que esta política es viable mediante la contratación selectiva de oficiales nacionales y la capacitación intensiva. UN ويعتقد المدير أن هذه السياسة قابلة للتحقيق عن طريق التعيين الانتقائي للموظفين الوطنيين المحليين والتدريب الشامل.
    En el mencionado caso de Mogens Glistrup ante el Tribunal Supremo, se resolvió que sus declaraciones no tenían una justificación objetiva y que la amplia libertad de expresión de los políticos no permitía su absolución. UN وفي قضية المحكمة العليا التي سلفت الإشارة إليها فيما يتعلق بموجنز غليستروب، انتهت المحكمة إلى أن تصريحات غليستروب لا يمكن تبريرها من الناحية الموضوعية وأن حرية التعبير الموسعة الممنوحة لرجال السياسة لا يمكن أن تكون سبباً للتبرئة في هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more