"السياسية اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • política necesaria
        
    • política para
        
    • política de
        
    • políticas necesarias
        
    • político necesario
        
    • política necesarias
        
    • política que
        
    • política requerida
        
    • política indispensable
        
    • política necesarios
        
    • políticas para
        
    Los particulares y las organizaciones no gubernamentales, en cooperación con los gobiernos, deben movilizar la voluntad política necesaria para producir el cambio. UN إن اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية يجب أن يعملوا معا بالتعاون مع الحكومات على تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتغيير اﻷمور.
    Entretanto, en la República Srpska se han producido pocos regresos de minorías y ha faltado la voluntad política necesaria. UN وفي جمهورية سربيسكا، كان هناك عدد محدود من عمليات عودة اﻷقليات ولم تتوافر الارادة السياسية اللازمة.
    A ellos corresponde demostrar la voluntad política necesaria y adoptar decisiones políticas difíciles. UN ويجب عليهم أن يظهروا الإرادة السياسية اللازمة وأن يتخذوا قرارات صعبة.
    La Conferencia de Desarme tiene la capacidad de enfrentar al unísono estas negociaciones, lo que falta es la necesaria voluntad política para lograrlo. UN ولدى مؤتمر نزع السلاح القدرة على الشروع في هذه المفاوضات بصوت واحد. وما ينقص هو الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك.
    Hemos llegado a estas conversaciones con flexibilidad y con la voluntad política de lograr una solución, tal como lo ha prescrito esta Organización. UN لقد أتينا إلى هذه المحادثات بروح المرونة وبالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل على نحو ما أوصت به هذه المنظمة.
    Deben hacer gala de la voluntad política necesaria para el arreglo pacífico de las controversias. UN كما يجب أن يظهروا الإرادة السياسية اللازمة لضمان نجاح تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    El Gobierno debe ejercer la voluntad política necesaria para erradicar esta práctica y otros ataques a la dignidad de las mujeres. UN وينبغي للحكومة أن تمارس الإرادة السياسية اللازمة للقضاء على هذه الممارسة، إلى جانب جميع الإهانات الأخرى لكرامة المرأة.
    Estos ejemplos reforzaban la idea de que los Objetivos de Desarrollo del Milenio eran realizables si existía la voluntad política necesaria. UN وتعزز هذه الأمثلة الرأي القائل أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها إلا إذا توفرت الإرادة السياسية اللازمة.
    La Comisión logró generar la voluntad política necesaria para dar un poderoso ímpetu a la actividad nacional para la aplicación del " Programa 21 " . UN وقد نجحت اللجنة في توليد اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹعطاء زخم قوي للعمل الوطني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    A él le corresponde demostrar la voluntad política necesaria para resolver la crisis en Somalia. UN ويتعين عليه أن يبدي اﻹرادة السياسية اللازمة لحسم اﻷزمة الصومالية.
    No hemos podido reunir la voluntad política necesaria para detener el genocidio, conforme lo vemos en Rwanda. UN ولم يكن باستطاعتنا لحد اﻵن أن نستجمع اﻹرادة السياسية اللازمة لوقف عمليات اﻹبادة الجماعية. والشاهد على ذلك هو رواندا.
    Naturalmente, será necesario recabar la voluntad política necesaria en apoyo del programa. UN ومن الواضح أنه لابد من توليد الارادة السياسية اللازمة لدعم الخطة.
    En éste, la delegación de Belarús, lo mismo que otras muchas, se pronunció a favor de las propuestas concretas que se formulaban en él, pero al faltar la voluntad política necesaria, no se adoptó ninguna decisión. UN وأعرب وفد بيلاروس الى تلك الدورة، شأنه شأن العديد من الدول اﻷخرى، عن تأييده للمقترحات العملية الواردة به، وإن لم يتم التوصل الى قرار بهذا الخصوص نظرا لغياب اﻹرادة السياسية اللازمة.
    El Consejo de Seguridad ha reiterado que las Naciones Unidas no podrán prestar asistencia a los angoleños mientras éstos no demuestren la voluntad política necesaria. UN وقد كرر مجلس اﻷمن تأكيد أنه ليس بوسع اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلا عندما يبدي اﻷنغوليون أنفسهم الارادة السياسية اللازمة.
    Finalmente, podría dar muestras de que posee la voluntad política necesaria para llevar a buen fin el proceso de paz y mostrar, al igual que el Sr. Denktaş, una actitud positiva. UN ويمكنها، أخيرا، أن تبدي اﻹرادة السياسية اللازمة لنجاح عملية السلم وأن تظهر مع السيد دنكتاش بمظهر ايجابي.
    En lo que se refiere al Sáhara Occidental, exhortamos a todas las partes a que ejerzan la visión política necesaria para allanar el camino a una solución justa y duradera. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، نحث جميع اﻷطراف على إظهار الحكمة السياسية اللازمة لتمهيد الطريق أمام حل عادل ودائم.
    La segunda es la falta de voluntad política para procurar llegar a un consenso. UN والثانية هي انعدام الإرادة السياسية اللازمة للعمل على التوصل إلى توافق آراء.
    Por otra parte, corresponde a las naciones acreedoras dar muestra de voluntad política para abordar resueltamente este problema tan espinoso. UN ومن ناحية أخرى، يقع على عاتق الدول الدائنة إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لحسم تلك المشكلة العسيرة.
    Las Naciones Unidas necesitan Estados Miembros que paguen sus cuotas, suministren a la Organización los recursos humanos necesarios y tengan la voluntad política de cumplir con las decisiones que han adoptado en forma colectiva. UN واﻷمم المتحدة تحتاج إلى الدول اﻷعضاء التي تدفع المستحقات عليها، وتزود المنظمة بالموارد اﻹنسانية اللازمة وتكون لديها اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ المقررات التي يتوصل إليها أعضاؤها على نحو مشترك.
    Es indispensable mantener ese impulso, y corresponde a los Estados Miembros representados en la Asamblea General proporcionar las orientaciones políticas necesarias. UN وهذا الزخم ينبغي الحفاظ عليه، وإصدار التوجيهات السياسية اللازمة أمر متروك للدول اﻷعضاء الممثلة في جمعيتنا العامة.
    El Grupo de Trabajo no carece de ideas, sino del deseo político necesario de lograr una avenencia. UN إن الفريق العامل لا يفتقر إلى اﻷفكار، وإنما يفتقر إلى الرغبة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي.
    Si se tiene voluntad y disposición política necesarias, no lleva mucho tiempo el determinar si una idea es válida y merece la pena aplicarla. UN وإذا ما توفرت اﻹرادة أو الرغبة السياسية اللازمة فلن نحتاج الى وقت طويل لكي نقرر أن فكرة ما جيدة وتستحق التنفيذ.
    Debemos demostrar la voluntad política que hace falta para proceder a la fase de aplicación. UN إننا مطالبون بتوفير الإرادة السياسية اللازمة للولوج في مرحلة التنفيذ.
    Lo anterior indica que las medidas necesarias gozan de reconocimiento universal y son viables, siempre que exista la voluntad política requerida. UN وتدل هذه الخطوات على أن الإجراءات اللازمة تحظى باعتراف عام، وأنها قابلة للتحقيق بشرط توفر الإرادة السياسية اللازمة.
    En este sentido, especialmente notable es el impulso que ha adquirido el Centro de Katmandú, que es, al mismo tiempo, causa y efecto de una voluntad política indispensable y de vitales contribuciones voluntarias. UN وفي هذا الخصوص، من الجدير بالملاحظة بوجه خاص أن نرى الزخم الذي استجمعه مركز كاتماندو الذي هو سبب ونتيجة لﻹرادة السياسية اللازمة وللتبرعات الحيوية.
    Sin embargo, el delito organizado es un fenómeno histórico que se puede combatir con éxito si se cuenta con los recursos y la voluntad política necesarios. UN غير أن الجريمة المنظمة هي ظاهرة تاريخية يمكن النجاح في محاربتها إذا ما كرست لذلك الموارد واﻹرادة السياسية اللازمة.
    A sugerencia de mi Representante Especial, la CRN convino en establecer un grupo de trabajo que prepararía un documento en que figurarían garantías políticas para la preparación de las elecciones parlamentarias en una atmósfera libre de violaciones y obstáculos. UN وبناء على اقتراح ممثلي الخاص، اتفقت اللجنة على إنشاء فريق عامل يتولى إعداد وثيقة تشتمل على الضمانات السياسية اللازمة للتحضير للانتخابات البرلمانية في جو خال من الانتهاكات والعوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more