"السياسية على قدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • política en condiciones de
        
    • política en pie
        
    • políticos en pie
        
    • político en condiciones de
        
    • en pie de
        
    Participación política en condiciones de igualdad UN المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع
    24/8. Participación política en condiciones de igualdad UN المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع
    Participación política en condiciones de igualdad UN المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع
    Debieran existir medidas para garantizar a la mujer el derecho de participar en la vida política en pie de igualdad. UN اذ أنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    El Estado Parte debería tratar a todos los partidos políticos en pie de igualdad y darles las mismas oportunidades de llevar a cabo sus actividades legítimas de conformidad con los artículos 25 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تتيح لها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة، بما يتماشى مع أحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    Factores que obstaculizan la participación política en condiciones de igualdad y medidas para superar esas trabas UN العوامل التي تعوق المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع والخطوات اللازم اتخاذها للتغلب على هذه التحديات
    129. Por lo mismo, no está restablecido el derecho a la participación política en condiciones de igualdad. UN 129- ولم يسترد أيضاً الحق في المشاركة السياسية على قدم المساواة.
    Reconociendo que los derechos de todas las personas a la libertad de expresión, de reunión pacífica y de asociación figuran entre las condiciones esenciales para la participación política en condiciones de igualdad y deben protegerse, UN وإذ يعترف بأن حقوق كل شخص في حرية التعبير والتجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات هي من بين الشروط الأساسية للمشاركة السياسية على قدم المساواة ويجب حمايتها،
    Reconociendo también la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar los obstáculos en la legislación y en la práctica, y de facilitar de manera activa la participación política en condiciones de igualdad, UN وإذ يعترف أيضاً بضرورة تكثيف الجهود لإزالة الحواجز القائمة في القانون والممارسة والعمل بهمّة على تيسير المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع،
    Reconociendo que los derechos de todas las personas a la libertad de expresión, de reunión pacífica y de asociación figuran entre las condiciones esenciales para la participación política en condiciones de igualdad y deben protegerse, UN وإذ يعترف بأن حقوق كل شخص في حرية التعبير والتجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات هي من بين الشروط الأساسية للمشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع ويجب حمايتها،
    Reconociendo también la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar los obstáculos en la legislación y en la práctica, y de facilitar de manera activa la participación política en condiciones de igualdad, UN وإذ يعترف أيضاً بضرورة تكثيف الجهود لإزالة الحواجز القائمة في القانون والممارسة وللعمل بهمّة على تيسير المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع،
    Otro motivo de preocupación para el Comité es que no se haya intentado llevar a cabo un estudio para entender el impacto del sistema electoral de las circunscripciones funcionales en la participación de las mujeres en la vida política en condiciones de igualdad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم بذل أي جهود لإجراء دراسة من أجل فهم تأثير النظام الانتخابي القائم على الدوائر الانتخابية المهنية في مشاركة المرأة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    :: Entre los obstáculos a la participación política en condiciones de igualdad figuran la cultura patriarcal; los niveles más bajos de educación de la mujer, sumados a sus altas tasas de analfabetismo; y el limitado tiempo de que disponen para la participación política debido a las numerosas responsabilidades asumidas en el hogar. UN العقبات التي تعترض الاشتراك في الحياة السياسية على قدم المساواة تشمل الثقافة الأبوية؛ وانخفاض مستويات تعليم المرأة مقترنا بارتفاع معدلات الأمية؛ وضيق الوقت للإشتراك في الحياة السياسية بسبب المسؤوليات الكبيرة داخل البيت.
    Al Comité le preocupa además la existencia de barreras sistemáticas, como actitudes culturales negativas, la falta de un sistema adecuado de cuotas, el insuficiente fomento de la capacidad de las posibles candidatas, los limitados recursos financieros y la falta de apoyo logístico, que impiden la participación de la mujer en la vida política en condiciones de igualdad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الحواجز المنهجية، من قبيل المواقف الثقافية السلبية، وعدم وجود نظام حصص ملائم، وعدم بناء قدرات المرشحين المحتملين على نحو كاف، ومحدودية الموارد المالية، والافتقار إلى الدعم اللوجستي، تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    Destacando la importancia fundamental de la participación política en condiciones de igualdad para la democracia, el estado de derecho, la inclusión social, el desarrollo económico y la promoción de la igualdad de género, así como para hacer efectivos todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يشدد على ما للمشاركة السياسية على قدم المساواة من أهمية حاسمة للديمقراطية وسيادة القانون والإدماج الاجتماعي والتنمية الاقتصادية وتعزيز المساواة بين الجنسين، بالإضافة إلى إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Acogiendo con agrado la labor llevada a cabo por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los procedimientos especiales, los órganos de tratados y otros mecanismos pertinentes de derechos humanos en la determinación y eliminación de los obstáculos a la participación política en condiciones de igualdad, UN وإذ يرحب بأعمال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان والرامية إلى تحديد العقبات التي تعترض المشاركة السياسية على قدم المساواة وإلى معالجتها،
    No basta con dejar el cumplimiento a los partidos políticos; se pregunta qué obstáculos siguen impidiendo la aprobación de medidas especiales de carácter temporal para asegurar la participación de la mujer en la vida política en pie de igualdad. UN وقال إنه لا يكفي أن يُترك الامتثال للأحزاب السياسية، وتساءل عما هي العقبات الباقية التي تعوق اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لكفالة مشاركة المرأة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    No obstante, el Estado parte continúa haciendo frente a varios obstáculos en el logro de su objetivo de mejorar la condición de la mujer para participar en la vida pública y política en pie de igualdad con los hombres. UN 54 - ومع ذلك، لا تزال الدولة الطرف تواجه عددا من التحديات في تحقيق هدف تحسين مركز المرأة من أجل أن تشارك في الحياة العامة وفي الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    El Estado Parte debería tratar a todos los partidos políticos en pie de igualdad y darles las mismas oportunidades para llevar a cabo sus actividades legítimas, de conformidad con los artículos 25 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف، وفقاً للمادتين 25 و26 من العهد، أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة.
    148. Según el artículo 67 de la Constitución, todos los ciudadanos de Turquía participan en los procesos políticos en pie de igualdad. UN 148- ووفقاً للمادة 67 من الدستور، يشارك جميع المواطنين الأتراك في العملية السياسية على قدم المساواة.
    De lo contrario, las personas con discapacidad se verían privadas de su derecho a participar en el proceso político en condiciones de igualdad. UN وعدم تحقيق ذلك يحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في المشاركة في العملية السياسية على قدم المساواة مع الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more