"السياسية لدى الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • política de los Estados
        
    • política por parte de los Estados
        
    • política entre los Estados
        
    Se trata ante todo de una cuestión de voluntad política de los Estados Miembros. UN وأكد أن المسألة تتعلق، أكثر من أي شيء آخر بمدى توافر الارادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء.
    El primero es, sin duda, la voluntad política de los Estados de respetar los compromisos que han asumido. UN اﻷول هو بلا شك توافر اﻹرادة السياسية لدى الدول لاحترام التزاماتها.
    La lucha contra el terrorismo internacional depende de la voluntad política de los Estados de acrecentar su cooperación en ese ámbito. UN ويتوقف القضاء على اﻹرهاب الدولي على توافر اﻹرادة السياسية لدى الدول لتعزيز تعاونها في هذا المجال.
    ii) La voluntad política de los Estados y el principio de la seguridad sin menoscabo para todos son los elementos fundamentales para el logro del desarme nuclear; UN `2 ' توفر الإرادة السياسية لدى الدول ومبدأ الأمن للجميع دون انتقاص من العناصر الرئيسية لتحقيق نزع السلاح؛
    El problema estriba en la falta de voluntad política por parte de los Estados para emprender nuevas negociaciones. UN والمشكلة إنما تكمن في انعدام الإرادة السياسية لدى الدول لبدء مفاوضات جديدة.
    Al mismo tiempo, a pesar de la existencia de voluntad política entre los Estados africanos y las organizaciones subregionales, carecen de posibilidades materiales y técnicas y necesitan la asistencia de la comunidad internacional. UN بيد أنه على الرغم من الإرادة السياسية لدى الدول الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية، لاتتوفر لهذه الدول دائما الموارد التشغيلية الضرورية والمساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    Todos estos cambios se lograrán con la voluntad política de los Estados Miembros. UN وكل هذه التغييرات يمكن إجراؤها إذا توفرت الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    Lo que hace falta es el fortalecimiento de los mecanismos existentes basados en tratados sobre desarme con el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المنشأة على أساس المعاهدات بالدعم الكامل وتوفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    A estos fracasos se ha sumado una mala interpretación de lo que significa la voluntad política de los Estados Miembros y lo que significa el consenso. UN أوجه الإخفاق هذه يزيد من تعقّدها سوء تفسير أو الخطأ في تفسير معنى الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء وتوافق الآراء.
    Consideramos que ninguna mejora en los métodos de trabajo va realmente a reemplazar la voluntad política de los Estados Miembros. UN ونرى أن تحسين أساليب عمل الهيئة لا يمكن أن يكون بديلاً عن توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    El Programa de Acción es resultado de la voluntad política de los Estados Miembros de negociar de una manera constructiva cuestiones de interés común. UN 5 - جاء برنامج العمل نتيجة الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء للدخول في مفاوضات بناءة تتعلق بقضايا ذات مصالح مشتركة.
    El cumplimiento de su mandato depende no sólo de la adaptación de sus métodos de trabajo, sino también de la voluntad política de los Estados Miembros. UN وقال إن الوفاء بولايتها لا يتوقف على تكييف أساليب عملها فحسب، وإنما أيضا على توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    Sin embargo, la índole y audacia de esas medidas preventivas dependerán principalmente de la voluntad política de los Estados. UN إلا أن طبيعة تلك التدابير ومدى ما تتسم به من جرأة يعتمدان إلى حد كبير على توفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    Para avanzar se requiere de la voluntad política de los Estados y de mecanismos funcionales que permitan llevarla a la práctica. UN فإحراز تقدم يقتضي توفر الإرادة السياسية لدى الدول ووجود الآليات الفعالة لتنفيذها.
    La única condición necesaria para la redacción de ese instrumento es la voluntad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN فالشرط المسبق الوحيد اللازم تحقُّقه لصياغة صك كهذا هو توفر الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Si bien esta cuestión no será fácil de solucionar, tampoco constituye un problema inabordable, habida cuenta de la voluntad política de los Estados Miembros de cooperar y de encontrar juntos una solución viable. UN وعلى الرغم من أن هذه المسألة لن تكون سهلة الحل، فإنها لن تستعصي على الحل إذا ما توفرت الارادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء على التعاون والقيام معا باستنباط حل صالح للتطبيق.
    Somos conscientes asimismo de que una respuesta rápida y eficaz en tiempo de conflictos depende de una serie de factores importantes, especialmente de la voluntad política de los Estados Miembros para satisfacer los requerimientos en materia de recursos. UN ونحن ندرك أن الرد السريع والفعال في أوقات الصراعــات يتوقف على عـــدد من العوامل الهامة، ولا سيما توفر اﻹرادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء للوفاء بالاحتياجات من الموارد.
    Finalmente, la capacidad de las Naciones Unidas y de la OUA para intervenir de manera sustantiva dependerá de la voluntad política de los Estados Miembros de cooperar y aportar los recursos adecuados. UN وأخيرا، فإن قدرة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على التدخل بطريقة ملموسة تعتمد على اﻹرادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء من أجل التعاون وتوفير الموارد الكافية.
    Los problemas residen en su mandato insatisfactorio, la falta de voluntad política de los Estados Miembros y la escasez de recursos. UN بل إن المشاكل كانت تكمن في ولايتها غير المرضية، وفي الافتقار إلى اﻹدارة السياسية لدى الدول اﻷعضاء، ولﻷسف، في نقص اﻷموال المتاحة للمنظمة.
    No es ningún secreto que ante todo es necesaria la voluntad política por parte de los Estados para aceptar y cumplir sus obligaciones. UN وقال إنه لا يخفي على أحد أن ما تقوم الحاجة إليه في المقام الأول هو توفر الإرادة السياسية لدى الدول لقبول الالتزامات واحترامها.
    63. Se señaló que la atención se debería centrar en el fortalecimiento de la voluntad política entre los Estados Parte de cooperar en la esfera de la recuperación de activos. UN 63- وذُكر أن التركيز ينبغي أن ينصب على ترسيخ الإرادة السياسية لدى الدول الأطراف للتعاون في مجال استرداد الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more