"السياسية من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • políticos mediante
        
    • político mediante
        
    • políticas mediante
        
    • política mediante
        
    • Políticos por conducto
        
    • políticas por medio
        
    • político con
        
    • política gracias a
        
    • política por medio
        
    • políticos a través de
        
    • políticos por medio
        
    • políticas a través
        
    :: Interposición de buenos oficios ante los partidos políticos mediante la celebración de reuniones para dar seguimiento al proceso electoral y resolver las controversias UN :: بذل المساعي الحميدة لصالح الأحزاب السياسية من خلال عقد اجتماعات لمتابعة العملية الانتخابية وحل المنازعات
    Por otro lado, la atención de las partes parece haberse desviado hacia la consecución de más apoyo exterior en vez de concentrarse en resolver las preocupaciones mutuas y en lograr sus objetivos políticos mediante concesiones recíprocas. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن تركيز الجانبين قد تحول إلى لحصول على دعم خارجي أكثر فعالية، بدلا من معالجة اهتمامات كل منهما للآخر والسعي لتحقيق أهدافهما السياسية من خلال التوافق المتبادل.
    Cada parte en el acuerdo hará su propia evaluación e informará al Comité político mediante un informe apropiado de la Comisión Militar Mixta. UN وسيقوم كل طرف من أطراف الاتفاق بإجراء التقييم الخاص به وإخطار اللجنة السياسية من خلال تقرير يقدم للجنة العسكرية المشتركة.
    Hacer un llamamiento a todas las partes del Yemen para que se abstengan de recurrir a la violencia y resuelvan sus diferencias políticas mediante un diálogo abierto, transparente y exhaustivo. UN دعوة جميع الأطراف في اليمن إلى الامتناع عن استخدام العنف وتسوية خلافاتها السياسية من خلال حوار مفتوح وشفاف وشامل؛
    La posición de China es que los conflictos entre Estados deberían resolverse por la vía política, mediante negociación. UN وموقف الصين هو أنه ينبغي حسم الصراعات بين الدول بالطرق السياسية من خلال التفاوض.
    La Constitución Iraquí, en primer lugar, establece la función del pueblo al ejercer sus derechos Políticos por conducto de la Asamblea General, que representa al pueblo en sus diferentes aspectos, políticos, sociales y económicos, y que está integrada por representantes elegidos en elecciones libres y directas mediante votación secreta y universal, celebradas cada cuatro años. UN وقبل كل ذلك نظم الدستور العراقي دور الشعب في ممارسة حقوقه السياسية من خلال المجلس الوطني الذي يمثل الشعب بمختلف قطاعاته السياسية والاجتماعية والاقتصاديـة ويضم ممثلين منتخبين انتخابـا حرا ومباشـرا وبالاقتراع السري العـام كل أربـع سنوات.
    Los partidos políticos dirimen las diferencias políticas por medio de foros y procesos adoptados democráticamente UN تعامل الأحزاب السياسية مع الخلافات السياسية من خلال منابر وعمليات تتم الموافقة عليها بصورة ديمقراطية
    Interposición de buenos oficios ante los partidos políticos mediante la celebración de reuniones para dar seguimiento al proceso electoral y resolver las controversias UN بذل المساعي الحميدة لصالح الأحزاب السياسية من خلال عقد اجتماعات لمتابعة العملية الانتخابية وحل المنازعات
    El proceso comenzaría, idealmente, a nivel de los partidos políticos mediante un programa sistemático de aliento, capacitación y apoyo financiero para las mujeres que deseen ingresar en la política representativa. UN فمن الناحية المثالية، يجب أن تبدأ العملية على مستوى الأحزاب السياسية من خلال برنامج منتظم للتشجيع والتدريب والدعم المالي للنساء الراغبات في الدخول في مجال التمثيل السياسي.
    Para ello sería necesario fortalecer el Departamento de Asuntos políticos mediante el establecimiento de un centro de coordinación encargado de programar y organizar las reuniones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وسيتطلب هذا تعزيز إدارة الشؤون السياسية من خلال إنشاء مركز تنسيق يعمل على تخطيط وتنظيم الاجتماعات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Además, mi Representante Especial hará cuanto esté a su alcance por apoyar el proceso político y promover el consenso político mediante sus buenos oficios. UN وإضافة إلى ذلك سيبذل ممثلي الخاص كل الجهود الممكنة لدعم العملية السياسية وتشجيع توافق الآراء السياسية من خلال مساعيه الحميدة.
    Debe garantizarse, además, la participación activa de los indígenas en el proceso político, mediante la elección de representantes de los pueblos indígenas en el Parlamento. UN كما يجب ضمان المشاركة النشطة للشعوب الأصلية في العملية السياسية من خلال انتخاب ممثلين عن الشعوب الأصلية في البرلمان.
    En esas comunicaciones las empresas del sector privado mencionaron la importancia de participar en el proceso político mediante la información a los funcionarios públicos sobre cuestiones importantes para las empresas. UN وأشارت شركات القطاع الخاص في تلك الردود إلى أهمية المشاركة في العملية السياسية من خلال إعلام الموظفين العموميين بشأن القضايا التي تهم قطاع الأعمال التجارية.
    Progresos constantes en la consolidación de la democracia y la superación de las diferencias políticas mediante el diálogo UN مواصلة التقدم في تعزيز الديمقراطية وحل الخلافات السياسية من خلال الحوار
    Parámetro: Progresos constantes en la consolidación de la democracia y la superación de las diferencias políticas mediante el diálogo UN المعيار: مواصلة التقدم في تعزيز الديمقراطية وحل الخلافات السياسية من خلال الحوار
    En efecto, se han logrado importantes avances en el control del crecimiento demográfico y del nivel de vida de la población, el desarrollo de las instituciones políticas mediante la promulgación de la nueva Constitución y la llegada al poder del primer gobierno de alternancia, lo que ha constituido un hito en la modernización de la vida política nacional. UN فقد أُحرز بالفعل تقدم مهم في مجال السيطرة على الزيادة السكانية وتحسين مستوى معيشة السكان، وتطوير المؤسسات السياسية من خلال اعتماد الدستور الجديد وتشكيل حكومة التناوب الأولى الذي يعتبر معلماً تاريخياً في سبيل تحديث الحياة السياسية الوطنية.
    Debemos movilizar la voluntad política mediante la presión nacional e internacional. UN وعلينا أن نحشد الإرادة السياسية من خلال ممارسة الضغط المحلي والدولي.
    Teniendo en cuenta que el pueblo de Haití debe expresar en los próximos meses su voluntad política, mediante elecciones libres, honestas y transparentes, conforme a la Constitución y las leyes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من المقرر أن يعبر شعب هايتي في اﻷشهر القادمة عن إرادته السياسية من خلال انتخابات حرة تتسم باﻷمانة والشفافية، وفقاً للدستور والقوانين،
    Tras la firma del programa decenal, se decidió crear en noviembre de 2006 un Grupo temático de paz y seguridad independiente que sería dirigido por el Departamento de Asuntos Políticos por conducto de la Oficina de Enlace en Addis Abeba. UN وبعد توقيع البرنامج العشري، تقرر أن تُنشأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 مجموعة للسلام والأمن مستقلة، على أن تقودها إدارة الشؤون السياسية من خلال مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا.
    1.1.4 Los partidos políticos dirimen las diferencias políticas por medio de foros y procesos adoptados democráticamente UN 1-1-4 تعامل الأحزاب السياسية مع الخلافات السياسية من خلال ساحات وعمليات تتم الموافقة عليها بصورة ديمقراطية
    Como en años anteriores, el Comité continuará prestando apoyo al pueblo palestino y al proceso político con diversas actividades. UN 15 - وكما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعمها للشعب الفلسطيني وللعملية السياسية من خلال مجموعة متنوعة من الأنشطة.
    :: Mediación política gracias a los buenos oficios del Representante Especial del Secretario General, previa petición de las partes, para asistir en la aplicación del Acuerdo General de Paz UN :: الوساطة السياسية من خلال المساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين العام، على النحو الذي طلبه الطرفان، من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل
    Una pequeña minoría se empeña en destruir y asesinar, y quiere negar al pueblo iraquí la oportunidad de expresar su voluntad política por medio de las elecciones. UN فثمة أقلية صغيرة مصممة على التخريب والقتل تريد أن تحرم الشعب العراقي من فرصة التعبير عن إرادته السياسية من خلال الانتخابات.
    El Departamento de Asuntos Políticos, a través de su Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA), realizó un estudio sobre la violencia sexual y basada en el género que incluyó un examen de las leyes de protección. UN وأجرت إدارة الشؤون السياسية من خلال مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى دراسة عن العنف الجنسي والجنساني، شملت استعراضا للقوانين المتعلقة بالحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more