"السياسيين الصحراويين" - Translation from Arabic to Spanish

    • políticos saharauis
        
    • políticos saharahuis
        
    • políticos saharianos
        
    • políticos del Sáhara
        
    Puesta en libertad de los presos y detenidos políticos saharauis UN اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين الصحراويين
    También espero que si se mantiene la presencia política podrían resolverse algunas cuestiones humanitarias como la liberación de los presos políticos saharauis y el intercambio de prisioneros de guerra, sin esperar a que se apliquen otros aspectos del plan. UN ٣٧ - ولدي أمل أيضا في أن يؤدي استمرار الوجود السياسي الى حل بعض القضايا اﻹنسانية، من قبيل قضية الافراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب، دون انتظار لتنفيذ الجوانب اﻷخرى للخطة.
    Deseo dejar constancia de mi reconocimiento personal y el de las Naciones Unidas al Sr. Roucounas por su notable contribución a la ejecución del Plan de Arreglo, en particular las cuestiones relacionadas con la puesta en libertad de los detenidos y prisioneros políticos saharauis. UN وأود أن أسجل تقديري الشخصي وتقدير اﻷمم المتحدة لﻹسهام المرموق من جانب السيد روكوناس في تنفيذ خطة التسوية، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بإطلاق سراح السجناء والمعتقلين السياسيين الصحراويين.
    Además, las partes reiteraron su adhesión a las disposiciones del plan de arreglo para el regreso de los refugiados y la liberación de prisioneros de guerra y presos políticos saharauis. UN وبالإضافة إلى ذلك أكد الطرفان التزامهما بأحكام خطة التسوية الخاصة بعودة اللاجئين، والإفراج عن أسرى الحرب والمعتقلين السياسيين الصحراويين.
    Instó también a las partes a que cooperaran con las Naciones Unidas en la liberación de los presos políticos saharahuis y el canje de prisioneros de guerra por razones humanitarias, lo antes posible, y a que aceleraran la aplicación del plan de arreglo en su conjunto. UN كما طلب اليهمــا التعــاون مع اﻷمم المتحدة في اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب ﻷسباب إنسانية، في أسرع وقت ممكن، وتسريع تنفيذ الخطــة بكاملهــا.
    Al concluir la segunda ronda las partes convinieron en celebrar una tercera ronda de conversaciones directas en Lisboa, los días 29 y 30 de agosto, durante la cual proseguirían sus conversaciones acerca del confinamiento de las tropas y debatirían además cuestiones relacionadas con la puesta en libertad de los prisioneros de guerra y de los detenidos políticos saharianos. UN ٩ - وفي نهاية الجولة الثانية، وافق الطرفان على عقد جولة ثالثة من المحادثات المباشرة في لشبونة في ٢٩ و ٣٠ آب/أغسطس يواصلان خلالها مناقشاتهما بشأن إبقاء القوات داخل معسكراتها، كما يناقشان المسائل المتصلة بإطلاق سراح أسرى الحرب والمحتجزين السياسيين الصحراويين.
    La delegación de Angola celebra la puesta en libertad de ex presos marroquíes por el Frente POLISARIO, y cree que la exigencia del Frente POLISARIO de que se ponga en libertad a los presos políticos saharauis es una cuestión que merece particular atención. UN وأضاف أن وفد بلده يثني على إفراج جبهة بوليساريو عن السجناء المغاربة السابقين، وأعرب عن اعتقاده أن طلب جبهة بوليساريو الإفراج عن المسجونين السياسيين الصحراويين مسألة تستحق الاهتمام الخاص.
    Las cárceles marroquíes están llenas de presos políticos saharauis, y muchos de ellos están esperando todavía ser juzgados por tribunales militares, situación que revela la verdadera naturaleza de la presencia colonial de Marruecos en el territorio. UN وأضاف قائلاً إن السجون المغربية مليئة بالسجناء السياسيين الصحراويين ولا يزال الكثير منهم في انتظار المحاكمة أمام محاكم عسكرية وهو وضع يكشف الطبيعة الحقيقية للوجود الاستعماري للمغرب في المنطقة.
    El Secretario General esperaba también que el hecho de mantener una presencia política permitiera resolver algunas cuestiones humanitarias, como la liberación de los presos políticos saharauis y el intercambio de los prisioneros de guerra, sin esperar a que se aplicaran otros aspectos del plan de arreglo. UN وأعرب اﻷمين العام عن أمله أيضا في أن يؤدي استمرار الوجود السياسي إلى حل بعض المسائل اﻹنسانية، مثل مسألة اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب، دون انتظار لتنفيذ الجوانب اﻷخرى للخطة.
    También respaldó mi propuesta de mantener una oficina política para proseguir el diálogo con las partes y los países vecinos, Argelia y Mauritania, e instó a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperaran con las Naciones Unidas en la puesta en libertad de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros por razones humanitarias, a la mayor brevedad posible. UN وأيد المجلس أيضا اقتراحي بالاحتفاظ بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وطلب من الطرفين، كتعبير عن حُسن النية، التعاون في اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية في أقرب وقت ممكن.
    El derecho humanitario contiene disposiciones relativas tanto al derecho de las organizaciones humanitarias a prestar ayuda a las víctimas de los conflictos armados como también al derecho de las víctimas a pedir y recibir dicha ayuda; sin embargo, esas organizaciones no tienen acceso a los presos políticos saharauis, que permanecen detenidos en condiciones de hacinamiento y sin atención médica. UN فالقانون الإنساني ينص على حق المنظمات الإنسانية في مساعدة ضحايا النزاع المسلح وكذلك حق الضحايا في طلب وتلقي المساعدة؛ غير أن هذه المنظمات لا تستطيع الوصول إلى السجناء السياسيين الصحراويين الذين احتُجزوا في ظروف مكتظة دون مساعدة طبية.
    Pide además al Secretario General que intervenga con urgencia para poner fin a las graves violaciones de los derechos humanos perpetradas por las autoridades marroquíes contra la población saharaui indefensa y terminar con juicios que son una farsa y solo sirven para condenar injustamente a presos políticos saharauis. UN وطالبت منظمته الأمين العام بالتدخل الفوري من أجل وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان التي تقترفها السلطات المغربية ضد السكان الصحراويين العزُّل ووضع حد للمحاكمات الهزلية التي تصدر أحكاماً ظالمة على السجناء السياسيين الصحراويين.
    Se seguirán haciendo gestiones ante las partes para lograr que, una vez que se anuncie una amnistía en la fecha posterior más próxima al 1º de octubre de 1994, se proceda a la liberación de todos los presos o detenidos políticos saharauis con suficiente antelación al comienzo de la campaña del referéndum el 25 de enero de 1995, según se propone en el calendario que figura infra. UN وستتابع تلك الجهود مع الطرفين بما يكفل، بعد إعلان العفو في أقرب وقت ممكن بعد ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، إطلاق سراح جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين الصحراويين قبل الاستفتاء الذي سيبدأ في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بفترة كافية، على النحو المقترح في الجدول الزمني الوارد أدناه.
    El Sr. Emmanuel Roucounas (Grecia), prominente jurista internacional, había sido designado como jurista independiente para lograr la puesta en libertad de todos los presos y detenidos políticos saharauis. UN وقد عين السيد ايمانويل روكونس )اليونان(، وهو رجل قانون دولي مشهور، كخبير قانوني مستقل، لضمان اﻹفراج عن جميع السجناء والمحتجزين السياسيين الصحراويين.
    Insta también a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperen con las Naciones Unidas en la aplicación, a la mayor brevedad posible, de algunos aspectos del plan de arreglo, como la puesta en libertad de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros de guerra por razones humanitarias, y a que aceleren la aplicación del plan de arreglo en su conjunto; UN " ٨ - يطلب أيضا من الطرفين، كتعبير منهما عن حسن النية، التعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانــب معينــة من خطــة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛
    8. Insta también a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperen con las Naciones Unidas en la aplicación lo antes posible de algunos aspectos del plan de arreglo, como la liberación de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros de guerra por razones humanitarias, y a que aceleren la aplicación del plan de arreglo en su conjunto; UN ٨ - يطلب أيضا من الطرفين القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من خطة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛
    Insta también a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperen con las Naciones Unidas en la aplicación lo antes posible de algunos aspectos del plan de arreglo, como la liberación de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros de guerra por razones humanitarias, y a que aceleren la aplicación del plan de arreglo en su conjunto; UN ٨ - يطلب أيضا من الطرفين القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من خطة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛
    Insta también a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperen con las Naciones Unidas en la aplicación lo antes posible de algunos aspectos del plan de arreglo, como la liberación de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros de guerra por razones humanitarias, y a que aceleren la aplicación del plan de arreglo en su conjunto; UN " ٨ - يطلب أيضا من الطرفين القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من خطة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛
    El 29 de agosto se celebró en Lisboa una tercera ronda de conversaciones directas en las que las partes concertaron nuevos acuerdos sobre cuestiones relacionadas con el acantonamiento de las tropas de las dos partes y la liberación de los prisioneros de guerra y de los presos políticos saharauis. UN وعقدت جولة ثالثة من المحادثات المباشرة في لشبونه في ٢٩ آب/أغسطس، وتوصل الطرفان خلالها إلى اتفاق آخر بشأن المسائل المتصلة بعدم تحريك القوات من أي من الطرفين وإطلاق سراح أسرى الحرب والمحتجزين السياسيين الصحراويين.
    A lo largo de su ocupación, el Gobierno de Marruecos ha hecho desaparecer sin dejar rastro a docenas de prisioneros de guerra y presos políticos saharahuis. UN 51- وقد تسببت الحكومة المغربية في سياق احتلالها في اختفاء عشرات الأسرى والسجناء السياسيين الصحراويين دون أن يتركوا أي أثر.
    Durante las conversaciones de Lisboa se llegó a acuerdo respecto de cuestiones relacionadas con el confinamiento de las fuerzas marroquíes y del Frente POLISARIO y de la puesta en libertad de prisioneros de guerra y de presos y detenidos políticos saharianos (véase el anexo II). UN وخلال محادثات لشبونة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتصلة بإبقاء القوات المغربية وقوات جبهة البوليساريو داخل معسكراتها، وإطلاق سراح أسرى الحرب والسجناء والمحتجزين السياسيين الصحراويين )انظر المرفق الثاني(.
    Además, mi Enviado Personal indicó que, a su juicio, quedaban otras cuestiones por resolver, como el cumplimiento de los resultados del referéndum, la liberación de los prisioneros de guerra y los detenidos políticos del Sáhara y los posibles problemas relacionados con la aplicación del código de conducta para la campaña del referéndum. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار مبعوثي الشخصي إلى أنه يرى أن هناك قضايا أخرى لا تزال بدون حل أيضا، مثل إنفاذ نتائج الاستفتاء، والإفراج عن سجناء الحرب والمعتقلين السياسيين الصحراويين ومشاكل قد تتعلق بتنفيذ مدونة قواعد السلوك لحملة الاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more