| En la Declaración política aprobada el año pasado se recalcó firmemente la necesidad de redoblar los esfuerzos de prevención. | UN | لقد شدد الإعلان السياسي الذي اعتمد في العام الماضي بقوة على الحاجة إلى تكثيف جهود الوقاية. |
| El Presidente de Venezuela reafirmó en esa ocasión que suscribía plenamente la Declaración política aprobada por consenso. | UN | وأضافت أن رئيس فنزويلا أعاد بهذه المناسبة تأكيد تأييده التام لﻹعلان السياسي الذي اعتمد بتوافق اﻵراء. |
| Bangladesh respaldó la declaración política aprobada en la Primera Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre las Armas Químicas, en la que se reafirmó la determinación internacional de eliminar por completo las armas químicas mediante una verificación eficaz. | UN | وقد أيدت بنغلاديش الإعلان السياسي الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، مما أكد من جديد التصميم الدولي على تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة الكيميائية من خلال التحقق الفعال. |
| La comunidad internacional debe intensificar las medidas para alcanzar los objetivos establecidos en la declaración política aprobada en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتوصل إلى بلوغ الأهداف المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمد في أعقاب دورة الجمعية العامة العشرين الاستثنائية. |
| También exhorto a esta familia de Estados Miembros de las Naciones Unidas a que apoye plenamente la declaración política que se aprobó ayer en la reunión de alto nivel, en el momento en que reiteramos nuestra dedicación a satisfacer las necesidades de desarrollo del África. | UN | كما أحث أسرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التأييد الكامل للإعلان السياسي الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى أمس، ونحن نكرس أنفسنا من جديد لتلبية الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
| En la Declaración política aprobada en la reunión se reflejó la voluntad común de todos los países de fortalecer la cooperación y ayudar a África a lograr el desarrollo en una fecha temprana. | UN | وعكس الإعلان السياسي الذي اعتمد في الاجتماع الإرادة المشتركة لكل البلدان لتعزيز التعاون ومساعدة أفريقيا على تحقيق التنمية في موعد مبكر. |
| Se observó asimismo que la Declaración política aprobada durante esta conmemoración fortalecería la moral de las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وذكر أيضا أن الإعلان السياسي الذي اعتمد خلال هذا الحدث التذكاري من شأنه رفع الروح المعنوية لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم. |
| En la Declaración política aprobada en su transcurso se subrayó que las estrategias para luchar contra ese flagelo debían beneficiar por igual, y sin ninguna discriminación, a la mujer y al hombre, mediante su participación en todas las etapas de los programas y de la formulación de políticas. A fin de | UN | وأكد الإعلان السياسي الذي اعتمد في تلك الدورة على ضرورة استفادة المرأة والرجل على قدم المساواة، ودون أي تمييز، من الاستراتيجيات الموجهة نحو التصدي لمشكلة المخدرات على مستوى العالم، عن طريق مشاركتهما في جميع مراحل البرامج وتقرير السياسات. |
| El Camerún acoge con agrado las conclusiones de dicha Conferencia, en particular la declaración política aprobada por consenso en esa ocasión, en la que se reafirmó el compromiso de los Estados partes con la no proliferación y la eliminación total y verificable de las armas químicas. | UN | وترحب الكاميرون بالنتائج التي خلص إليها ذلك المؤتمر، ولا سيما الإعلان السياسي الذي اعتمد بتوافق الآراء في ذلك الاجتماع، والذي أكد من جديد التزام الدول الأطراف بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والقضاء التام عليها، مع إمكانية التحقق من ذلك. |
| 48. En la Declaración política aprobada durante el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros se comprometieron a fomentar la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales y las encargadas de hacer cumplir la ley para hacer frente a los delitos relacionados con las drogas y otras actividades delictivas conexas. | UN | في الإعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة, تعهدت الدول الأعضاء بتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين من أجل مواجهة جرائم المخدرات والأنشطة الإجرامية المتصلة بها. |
| En la Declaración política aprobada en Madrid, los Estados Miembros reafirmaron su compromiso de promover y proteger los derechos humanos y pidieron la eliminación de la discriminación contra las personas de edad, así como del abandono, los abusos y la violencia contra ellos. | UN | 19 - وأكدت الدول الأعضاء من جديد، في الإعلان السياسي الذي اعتمد في مدريد، التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ودعت إلى القضاء على التمييز والإهمال وإساءة المعاملة والعنف على أساس السن. |
| Además, en la Declaración política aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su reciente período extraordinario de sesiones sobre el problema mundial de las drogas, se hace un llamamiento a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que cooperen, dentro de sus respectivas esferas de competencia, en las actividades de desarrollo alternativo. | UN | وعلاوة على ذلك فان الاعلان السياسي الذي اعتمد في دورة استثنائية أخيرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن مشكلة المخدرات العالمية يحتوي على نداء الى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون ، ضمن اختصاصات كل منها ، في جهود التنمية البديلة . |
| Refiriéndose a la lucha internacional contra los estupefacientes, la oradora celebra la oportunidad que ofrece la reciente Declaración Ministerial Conjunta de la Comisión de Estupefacientes para los Estados Miembros de emprender un examen de mitad del período de su progreso en la aplicación de la Declaración política aprobada en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | 32 - وتطرقت المتكلمة إلى المراقبة الدولية للمخدرات، فرحبت بالفرصة التي أتاحها البيان الوزاري المشترك، الصادر مؤخرا عن لجنة المخدرات، للدول الأعضاء لإجراء استعراض منتصف المدة لتقدمها في تنفيذ الإعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
| 73. Su delegación acoge con beneplácito la declaración política aprobada en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Comisión sobre la Condición de la Mujer y espera con interés el quincuagésimo aniversario de la Comisión, que brindará una importante oportunidad de reflexionar sobre sus logros. | UN | 73 - واستطرد قائلاً إن وفده يرحّب بالإعلان السياسي الذي اعتمد أثناء الدورة التاسعة والأربعين للجنة المعنية بحالة المرأة وهو يتطلع للأمام إلى الذكرى الخمسين لإنشاء اللجنة، وهي التي ستتيح فرصة هامة للتفكير في إنجازاتها. |
| 35. En la Declaración política aprobada en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros se comprometieron a formular estrategias con miras a eliminar o reducir considerablemente el cultivo ilícito del arbusto de coca, la planta de cannabis y la adormidera para el año 2008. | UN | 35- تعهّدت الدول الأعضاء في الاعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بإعداد استراتيجيات للتخلص من الزراعة غير المشروعة لشجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون ونبات القنّب أو خفضها خفضا كبيرا بحلول عام 2008. |
| Acogemos con satisfacción la Declaración política aprobada ayer (resolución 66/2, anexo), con hincapié en la prevención y en medidas que abarquen a toda la población y que faciliten la adopción de estilos de vida saludables. | UN | ونرحب بالبيان السياسي الذي اعتمد أمس (القرار 66/2، المرفق)، مع تركيزه القوي على الوقاية والتدابير التي تشمل جميع السكان التي من شأنها أن تجعل من اليسير على الناس اتباع أنماط الحياة الصحية. |
| a) La necesidad de formular un mecanismo que permita a la Comisión cumplir plenamente lo dispuesto en el párrafo 20 de la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y en la resolución 53/115 de la Asamblea mediante, entre otras cosas, el análisis de los informes nacionales y de los eventuales informes regionales y subregionales de manera productiva y eficaz; | UN | )أ( الحاجة الى وضع آلية تتيح للجنة الامتثال تماما ﻷحكام الفقرة ٠٢ من الاعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين ولقرار الجمعية العامة ٣٥/٥١١ ؛ وذلك بعدة أمور ، من بينها تحليل التقارير الوطنية وأية تقارير اقليمية ودون اقليمية بطريقة مجدية وفعالة ؛ |
| a) La necesidad de formular un mecanismo que permita a la Comisión cumplir plenamente lo dispuesto en el párrafo 20 de la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y en la resolución 53/115 de la Asamblea mediante, entre otras cosas, el análisis de los informes nacionales y de los eventuales informes regionales y subregionales de manera productiva y eficaz; | UN | )أ( الحاجة الى وضع آلية تتيح للجنة الامتثال تماما ﻷحكام الفقرة ٠٢ من الاعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين ولقرار الجمعية العامة ٣٥/٥١١؛ وذلك بعدة أمور، من بينها تحليل التقارير الوطنية وأية تقارير اقليمية ودون اقليمية بطريقة مجدية وفعالة؛ |
| Reconociendo los compromisos de atender a las necesidades especiales de África contraídos en la Cumbre Mundial 2005, y reafirmados en la declaración política aprobada en la reunión de alto nivel para atender a las necesidades de África en materia de desarrollo, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York el 22 de septiembre de 2008, | UN | وإذ يسلم بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(18) بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا والتي أعيد تأكيدها في الإعلان السياسي الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية، المعقود في مقر الأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 2008()، |
| Reconociendo los compromisos de atender a las necesidades especiales de África contraídos en la Cumbre Mundial de 2005, y los que figuran en la declaración política aprobada el 22 de septiembre de 2008 en la reunión de alto nivel celebrada en la Sede de las Naciones Unidas con el objeto de atender a las necesidades de África en materia de desarrollo, | UN | وإذ يعترف بالالتزامات التي قطعت لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() والواردة في الإعلان السياسي الذي اعتمد في 22 سبتمبر 2008 في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في مقر الأمم المتحدة لمعالجة الاحتياجات الإنمائية في أفريقيا()، |
| Llegados a este punto, deseo informar a la Asamblea sobre los esfuerzos que hace mi país para cumplir con los compromisos de la Declaración del Milenio, la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA y la Declaración política que se aprobó en la reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA celebrada en 2006. | UN | وأود عند هذه النقطة أن أطلع الجمعية على المساعي التي يقوم بها بلدي للوفاء بالالتزامات التي قطعت في إعلان الألفية، وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في عام 2006 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |