"السياسي الشامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • político inclusivo
        
    • Político Global
        
    • político incluyente
        
    • política general
        
    • político general
        
    • político amplio
        
    • política global
        
    • político y
        
    • político integrador
        
    El Presidente tendió también la mano al Ejército Popular para la Restauración de la Democracia, al que instó a unirse al diálogo político inclusivo. UN ومد الرئيس يده بغصن الزيتون إلى الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية وحثه على الانضمام إلى الحوار السياسي الشامل لجميع الجهات.
    La celebración del diálogo político inclusivo y la aplicación de sus resultados por parte de todos los interesados será el inicio del camino hacia la reconstrucción nacional. UN وسيكون إجراء الحوار السياسي الشامل وتنفيذ أصحاب المصلحة كما يتمخض عنه من نتائج بداية الرحلة الوطنية لإعادة البناء.
    ii) Elecciones dentro de los plazos constitucionales previstos y según las recomendaciones al respecto del diálogo político inclusivo UN ' 2` إجراء الانتخابات ضمن المهلة الدستورية المحددة وفقا للتوصيات ذات الصلة الواردة في الحوار السياسي الشامل
    Se han introducido diversas reformas y el Gobierno ha creado e instituido organismos constitucionales convenidos en el Acuerdo Político Global. UN لقد نُفِِّذ العديد من الإصلاحات، وأنشأت الحكومة الهيئات الدستورية المتفق عليها في الاتفاق السياسي الشامل وهيأتها للعمل.
    :: Poco después de la visita se fijó una fecha de inicio del diálogo político incluyente, en parte debido al énfasis puesto en esa iniciativa por la misión. UN :: حدد موعد للحوار السياسي الشامل بعد الزيارة بوقت قليل، ويعزى ذلك جزئيا إلى تشديد البعثة على هذا المسعى.
    : Lograr la estabilidad política general en el Líbano y mantener la paz y la seguridad internacionales en el Líbano meridional UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي الشامل في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    El Comité reafirmó que el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 representaba el marco político general concebido para reunir todo el apoyo internacional para África. UN وجددت لجنة البرنامج والتنسيق تأكيدها على أن خطة الأمم المتحدة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا في التسعينات تمثل الإطار السياسي الشامل الرامي إلى حشد الدعم الدولي لأفريقيا.
    iii) Mayor número de auditorías independientes de instituciones gubernamentales, como se recomendó en el diálogo político inclusivo UN ' 3` زيادة عدد عمليات مراجعة الحسابات المستقلة للمؤسسات الحكومية على النحو الذي أوصى به الحوار السياسي الشامل
    :: Asesoramiento al comité de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo UN :: تقديم المشورة إلى لجنة المتابعة بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في الحوار السياسي الشامل
    La declaración del Consejo reflejó el amplio reconocimiento, inclusive por parte de los interesados nacionales, del papel fundamental que desempeña el diálogo político inclusivo en el proceso de paz en la República Centroafricana. UN وعبر بيان المجلس عن اعتراف واسع النطاق، بما في ذلك من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين أنفسهم، بالدور المحوري للحوار السياسي الشامل في عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las Naciones Unidas y la OIF también contribuyeron activamente en 2008 a apoyar el diálogo político inclusivo en la República Centroafricana. UN واشتركت الأمم المتحدة والمنظمة بنشاط في تقديم الدعم إلى الحوار السياسي الشامل في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2008.
    Por consiguiente, de un total de 116 recomendaciones aprobadas por el diálogo político inclusivo, actualmente 43 se han aplicado íntegramente y 15 se han aplicado en forma parcial. UN ولذلك، فقد نفذت 43 توصية تنفيذا كاملا و 15 توصية تنفيذا جزئيا حتى الآن من أصل ما مجموعه 116 توصية اعتمدها الحوار السياسي الشامل.
    Debemos contribuir con el diálogo político inclusivo, promoviendo la reconciliación nacional y los esfuerzos legítimos por crear nuevas constituciones. UN ويجب علينا الإسهام في الحوار السياسي الشامل لتشجيع المصالحة الوطنية والجهود المشروعة لوضع دساتير جديدة.
    De las 116 recomendaciones que se formularon a raíz del diálogo político inclusivo, se había cumplido aproximadamente el 45%. UN فقد نُفذ نحو 45 في المائة من التوصيات الـــ 116 الصادرة عن الحوار السياسي الشامل.
    A fin de alcanzar este objetivo, de importancia vital para la nación, la vía privilegiada es el diálogo Político Global e inclusivo; UN فالحوار السياسي الشامل الذي يضم جميع اﻷطراف هو أفضل طريق لتحقيق هذا الهدف الوطني اﻷساسي؛
    Hemos contribuido a que el parlamento ultime un plan de acción que aplica el acuerdo Político Global. UN ويسرنا انتهاء البرلمان من وضع خطة عمل لتنفيذ الاتفاق السياسي الشامل.
    Las tres partes del Acuerdo Político Global han trabajado arduamente para llevar a efecto la mayoría de las cuestiones pactadas. UN لقد عملت الأطراف الثلاثة في اتفاقنا السياسي الشامل بجد لتنفيذ معظم المسائل التي اتفقنا عليها.
    :: Tras el diálogo político incluyente se requerirá la atención urgente de la comunidad de donantes de cara a un programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: ويلزم أن يكون هناك اهتمام عاجل من لدن الجهات المانحة ببرنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد إجراء الحوار السياسي الشامل.
    La delegación subrayó también la importancia primordial de lograr progresos mensurables en el diálogo político incluyente. UN وأكد الوفد أيضا الأهمية البالغة التي يكتسيها إحراز تقدم ملموس في الحوار السياسي الشامل.
    El proceso de desarme, desmovilización y reintegración no debería iniciarse antes de la conclusión del diálogo político incluyente, lo que era aún más importante. UN وأهم من ذلك، ينبغي عدم بدء عملية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قبل انتهاء الحوار السياسي الشامل.
    Objetivo: Lograr la estabilidad política general en el Líbano y mantener la paz y la seguridad internacionales en el Líbano meridional. UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي الشامل في لبنان وصون السلم والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    Por consiguiente, es imprescindible que el Líbano mantenga su marco político general de coexistencia dentro de un respeto mutuo, como se establece en el Acuerdo de Taif. UN فيجب إذن أن يحافظ لبنان على إطاره السياسي الشامل في التعايش القائم على الاحترام المتبادل، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق الطائف.
    También celebra la adhesión del Gobierno de Burundi a un diálogo político amplio entre todas las partes en el marco del proceso de Arusha. UN كما يرحب بالتزام حكومة بوروندي بالحوار السياسي الشامل بين جميع اﻷطراف في إطار عملية أروشا.
    Se presentó un resumen para su inclusión en el presente informe. Las políticas de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) contra la proliferación de las armas de destrucción en masa se basan en el concepto estratégico de 1999 y se reafirmaron en la Directriz política global de 2006. UN تستند سياسات منظمة حلف شمال الأطلسي في مجال مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى المفهوم الاستراتيجي لعام 1999، وهي سياسات أُعيد تأكيدها في التوجيه السياسي الشامل لعام 2006.
    Los dirigentes reconocieron también que había problemas a largo plazo por resolver en Fiji por lo que respaldaron un proceso de diálogo político y participativo, independiente y dirigido por el Commonwealth. UN وقد أقر الزعماء أيضا بأن هناك مسائل طويلة الأجل ينبغي حلها في فيجي وأيدوا إجراء عملية للحوار السياسي الشامل والمستقل بقيادة الكومنولث لمعالجتها.
    El Comité alentó a las partes en el diálogo político integrador a proseguir sus esfuerzos para que ese diálogo tenga lugar de forma efectiva. UN وشجعت الأطراف المشاركة في الحوار السياسي الشامل على مواصلة بذل الجهود سعيا إلى إجراء الحوار فعليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more