"السياسي في العراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • política del Iraq
        
    • político del Iraq
        
    • política en el Iraq
        
    • político en el Iraq
        
    • político existente en el Iraq
        
    • política cada vez mayor en el Iraq
        
    • política en Iraq
        
    La transición política del Iraq fue una cuestión prominente en la labor del Consejo de Seguridad. UN والانتقال السياسي في العراق كان من الأمور البارزة في مجلس الأمن.
    La comunidad internacional tiene gran interés común en que la transición política del Iraq sea un éxito. UN ويشاطر المجتمع الدولي مصلحـة لا مندوحـة عنها في نجاح الانتقال السياسي في العراق.
    Desearía citar a continuación algunas de las declaraciones emitidas por altos funcionarios oficiales de Kuwait que piden de manera directa o indirecta el derrocamiento del régimen político del Iraq y la injerencia en sus asuntos internos. UN وأود أن أورد بعض التصريحات التي صدرت عن كبار المسؤولين الرسميين في الكويت والتي تدعو بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاطاحة بالنظام السياسي في العراق والتدخل في شؤونه الداخلية.
    Análogamente, ello influirá en la formación de coaliciones y en los candidatos independientes, lo que conducirá en definitiva a establecer la evolución del espectro político del Iraq. UN وسيؤثر هذا بالمثل على تشكيل التحالفات والمرشحين المستقلين مما سيقود إلى خطوات حاسمة في تطور الطيف السياسي في العراق.
    Las Naciones Unidas tienen una función central que desempeñar en la consolidación nacional y en la transición política en el Iraq. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي يتعين أن تؤديه فيما يتعلق بكل من بناء الدولة، والتحول السياسي في العراق.
    Además, dicho régimen no ha tenido reparos en hacer un llamamiento en favor de un cambio de régimen político en el Iraq. UN كما أن النظام الكويتي لم يتورع عن الدعوة إلى تغيير نظام الحكم السياسي في العراق.
    Por mi parte, me propongo seguir promoviendo una mayor convergencia regional e internacional en apoyo de la transición política del Iraq. UN وأعتزم من جهتي مواصلة التشجيع على تحقيق المزيد من التقارب الإقليمي والدولي دعما للانتقال السياسي في العراق.
    Esas elecciones son un paso importante para la transición política del Iraq, que se esboza en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad. UN " وتمثل هذه الانتخابات خطوة هامة على طريق الانتقال السياسي في العراق حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 1546.
    Con el tiempo ha ido en aumento de manera sostenida la participación de la mujer en la vida política del Iraq, y, en consecuencia, en la actualidad, 27 de los 250 miembros de la Asamblea Nacional son mujeres. UN ولقد زادت مشاركة المرأة في العمل السياسي في العراق بصورة مطردة عبر السنين، وهناك حاليا ٢٧ عضوة من بين ٢٥٠ عضوا في المجلس الوطني العراقي.
    El Gobierno de la República de Belarús es partidario de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en la reconstrucción política del Iraq y el Afganistán a tenor de los preparativos de las elecciones nacionales al Parlamento y la Presidencia en esos países afectados por la guerra. UN وتؤيد حكومة جمهورية بيلاروس تعزيز دور الأمم المتحدة في إعادة الإعمار السياسي في العراق وأفغانستان، في ضوء التحضيرات للانتخابات البرلمانية والرئاسية في البلدين المتضررين من الحرب.
    13.19 Las elecciones celebradas el 30 de enero de 2005 constituyeron un hito en el proceso de transición política del Iraq. UN 13-19 شكلت انتخابات 30 كانون الثاني/يناير 2005 أحد المعالم البارزة لمسيرة الانتقال السياسي في العراق.
    A pesar de las limitaciones que impone la reubicación provisional de nuestro personal internacional procedente del Iraq, tras los ataques del 19 de agosto y el 22 de septiembre de 2003, las Naciones Unidas siguen apoyando plenamente el proceso de transición política del Iraq. UN 24 - على الرغم من القيود التي فرضها انتقال الموظفين الدوليين مؤقتا من العراق في أعقاب الهجمات التي وقعت يومي 19 آب/أغسطس و 22 أيلول/سبتمبر 2003، ظلت الأمم المتحدة تشارك مشاركة تامة في عملية الانتقال السياسي في العراق.
    Por lo que respecta a sus alusiones al régimen político del Iraq y a que no se permite la existencia de ningún tipo de oposición, se trata de una alegación no contrastada e incierta. UN ٦ - أما إشارته إلى طبيعة النظام السياسي في العراق وعدم السماح بأي معارضة فهو ادعاء ينافي الواقع ولا أساس له من الصحة.
    Afirmación: El Ministro declaró que su país estaba cooperando con la oposición iraquí porque Kuwait y la denominada oposición iraquí tenían un denominador común, el afán de sustituir al régimen político del Iraq. UN المضمـون: أوضح وزير الداخلية الكويتي بأن بلاده تتعاون مع المعارضة العراقية ﻷن هناك قاسما مشتركا بين الكويت وما يُسمى بالمعارضة العراقية وهو تغيير النظام السياسي في العراق.
    Añadió que esta Ley de Créditos daría apoyo material a los esfuerzos de los agentes del Servicio Central de Inteligencia que actúan para conseguir cambiar el régimen político del Iraq. UN وأضاف كلينتون بأن قانون الاعتمادات هذا سيوفر دعما ماديا لجهود عملاء المخابرات المركزية اﻷمريكية الذين يعملون لتغيير النظام السياسي في العراق.
    Este crimen de genocidio continúa porque los Estados Unidos de América explotan las sanciones para modificar el régimen político del Iraq y para vengarse del pueblo iraquí. UN وجريمة اﻹبادة هذه مستمرة ﻷن الولايات المتحدة تستخدم العقوبات أداة لتحقيق هدف تغيير النظام السياسي في العراق وللانتقام من شعب العراق.
    La transición política en el Iraq: informe de la misión de determinación de hechos Índice UN الانتقال السياسي في العراق: تقرير بعثة تقصي الحقائق
    En el informe también se resumen las actividades realizadas por las Naciones Unidas durante el período que se examina para apoyar el proceso de transición política en el Iraq. UN ويوجز التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض دعما لعملية الانتقال السياسي في العراق.
    El 21 de septiembre mi Representante Especial informó al Consejo de Seguridad sobre las actividades de la UNAMI y se reunió con los representes permanentes y los medios de comunicación en Nueva York para ponerlos al corriente de la situación de la transición política en el Iraq. UN 23 - وفي 21 أيلول/سبتمبر، قام ممثلي الخاص بإبلاغ مجلس الأمن بأنشطة البعثة، والتقى الممثلين الدائمين ووسائط الإعلام في نيويورك لإحاطتهم بخصوص الانتقال السياسي في العراق.
    A su vez, todos los interlocutores regionales reconocieron el papel rector de las Naciones Unidas y las alentaron en sus esfuerzos por facilitar el diálogo político en el Iraq. UN واعترفت جميع الأطراف الإقليمية في الحوار من جهتها بالدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة وشجعت الجهود الذي تبذلها لتيسير الحوار السياسي في العراق.
    Tales acusaciones, al igual que las alusiones del Relator Especial relativas a la naturaleza del régimen político existente en el Iraq se inspiran, de hecho, en una voluntad evidente de denigrar la reputación del país. UN وتستند هذه الاتهامات في واقع اﻷمر إلى نية واضحة لتلطيخ سمعة البلد، مثلها مثل تلميحات المقرر الخاص بشأن طبيعة الحكم السياسي في العراق.
    A nuestro criterio, sólo una solución justa y duradera a la crisis actual, basada en el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, puede asegurar la estabilidad política en Iraq y el bienestar de todos sus habitantes. UN ونــرى أنــه لا يمكن كفالة الاستقرار السياسي في العراق ورفاه جميع سكانه إلا عن طريق إيجاد حل عادل ودائم لﻷزمة الراهنة يستند إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more