Presencia política de las Naciones Unidas en El Salvador | UN | الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في السلفادور |
Pero, al tomar decisiones relativas al derecho, la Corte está y debe seguir estando libre de la influencia política de las Naciones Unidas, de la misma manera en que debe seguir estando libre de la influencia política de cualquiera de sus Miembros. | UN | ولكن عند تقرير مسألة تتعلق بالقانون، يجب أن تكون المحكمة بعيدة عن التأثير السياسي لﻷمم المتحدة، وأن تبقى بعيدة عن هذا التأثير، كما أنها ملزمة بأن تبقى بعيدة عن التأثير السياسي ﻷي عضو من أعضائها. |
Oficina política de las Naciones Unidas en Somalia | UN | المكتب السياسي لﻷمم المتحدة في الصومال |
En particular, la nueva metodología debe estar diseñada de tal manera que respete plenamente el carácter político de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تصمم المنهجية الجديدة على نحو يحترم الطابع السياسي لﻷمم المتحدة احتراما كاملا بوجه خاص. |
Por su parte, los gobiernos deberían demostrar su apoyo político a las Naciones Unidas cumpliendo con la obligación de pagar sus cuotas. | UN | وعلى الحكومات، من جهتها، أن تظهر دعمها السياسي للأمم المتحدة بالوفاء بالتزامها بدفع اشتراكاتها. |
Presencia política de las Naciones Unidas en Rwanda | UN | الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في رواندا |
No nos parece que haya proporción entre lo que los países, los gobiernos y los pueblos africanos superaron no hace mucho tiempo atrás y lo que hoy tenemos en la agenda política de las Naciones Unidas en lo que a problemas africanos se refiere. | UN | يبدو لنا أن هناك تناقضا بين المشاكل التي تغلبت عليها الحكومات والشعوب اﻷفريقية في وقت ليس بالبعيد، والمشاكل اﻷفريقية التي تظهر اليوم على جدول اﻷعمال السياسي لﻷمم المتحدة. |
Presencia política de las Naciones Unidas en Rwanda | UN | الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في رواندا |
II. PRESENCIA política de las Naciones UNIDAS | UN | ثانيا - الوجود السياسي لﻷمم المتحدة |
iii) Oficina política de las Naciones Unidas en Somalia | UN | المكتب السياسي لﻷمم المتحدة في الصومال |
El Primer Ministro de Etiopía consideró que la importancia política de las Naciones Unidas podría ser determinante. | UN | ٢٦ - ورأى رئيس وزراء اثيوبيا أن الوزن السياسي لﻷمم المتحدة يمكن أن يكون له أثر ملموس. |
1. Estimaciones revisadas en relación con la sección 1: Oficina política de las Naciones Unidas en Bougainville | UN | ١ - تقديــرات منقحة في إطار الباب ١: المكتب السياسي لﻷمم المتحدة في بوغينفيل |
Habida cuenta de la naturaleza política de las Naciones Unidas y de la complejidad y la variedad de las actividades llevadas a cabo por la Organización, la evaluación de la calidad de los programas no podía relacionarse estrictamente con el logro de productos en el contexto del presupuesto. | UN | ونظرا للطابع السياسي لﻷمم المتحدة، ولما تضطلع به هذه المنظمة من أنشطة تتسم بالتعقيد والتنوع، لا يمكن أن تكون ثمة صلة وثيقة بين تقييم نوعية البرامج وإنجازات اﻷنشطة في سياق الميزانية. |
Habida cuenta de la naturaleza política de las Naciones Unidas y de la complejidad y la variedad de las actividades llevadas a cabo por la Organización, la evaluación de la calidad de los programas no podía relacionarse estrictamente con el logro de productos en el contexto del presupuesto. | UN | ونظرا للطابع السياسي لﻷمم المتحدة، ولما تضطلع به هذه المنظمة من أنشطة تتسم بالتعقيد والتنوع، لا يمكن أن تكون ثمة صلة وثيقة بين تقييم نوعية البرامج وإنجازات اﻷنشطة في سياق الميزانية. |
8. Oficina política de las Naciones Unidas para Somalia | UN | المكتب السياسي لﻷمم المتحدة للصومال |
II. Presencia política de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الوجود السياسي لﻷمم المتحدة |
Por estas razones, el Secretario General tenía la intención de prorrogar hasta el fin de diciembre de 2000 la presencia política de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | ولهذه اﻷسباب، اعتزم اﻷمين العام تمديد الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في بوروندي إلى نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
Espero estar en posición de tomar decisiones acerca del nivel y el mandato de la presencia política de las Naciones Unidas en Mogadishu a mediados de abril de 1995, momento en el que informaré de mis intenciones al Consejo de Seguridad. | UN | وإنني أتوقع أن يكون في مقدوري تحديد مستوى وولاية الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في مقديشيو بحلول منتصف شهر نيسان/أبريل من عام ١٩٩٥، وسأقوم آنذاك بإبلاغ مجلس اﻷمن بما اعتزم القيام به. |
Puede responderse adecuadamente a las crisis si las funciones y las responsabilidades se han determinado claramente y si las actividades humanitarias y de derechos humanos forman parte del programa político de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن إيجاد ردود ملائمة شريطة أن تكون اﻷدوار والمسؤوليات واضحة وأن توضع اﻷنشطة الانسانية وأنشطة حقوق اﻹنسان على جدول اﻷعمال السياسي لﻷمم المتحدة. |
Su peso político habría sido mayor si hubiese estado en el centro político de las Naciones Unidas, es decir, en la Sede de Nueva York, cerca del Secretario General. | UN | وكانت أهميته السياسية ستزداد لو أن مقره كان في المركز السياسي لﻷمم المتحدة، أي في المقر بنيويورك، بالقرب من اﻷمين العام. |
Esta organización permitirá a todos los Estados Miembros participar de manera convincente y constante en las deliberaciones sobre el programa político de las Naciones Unidas, sobre las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y sobre todos los aspectos del programa de desarme, así como sobre los temas relativos a la regulación de armamentos. | UN | وبالترتيب المذكور أعلاه تستطيع جميع الدول اﻷعضاء أن تشترك بموثوقية وعلى أساس مستمر في المناقشات بشأن جدول اﻷعمال السياسي لﻷمم المتحدة وبشأن المسائل المتعلقة بصون السلام واﻷمن الدوليين، وبشأن جميع جوانب بنود نزع السلاح، وتنظيم التسلح. |
Todos los países, especialmente los países desarrollados, deberían brindar un mayor apoyo político a las Naciones Unidas en términos de tropas y recursos para que sus operaciones de mantenimiento de la paz se puedan realizar de manera eficaz. | UN | ينبغي لكل البلدان، خصوصا البلدان المتقدمة النمو، أن توفر قدرا أكبر من التأييد السياسي للأمم المتحدة من ناحيتي القوات والموارد حتى يكون من الممكن القيام على نحو فعال بعمليات حفظ السلام. |