Contaba con parlamento y gobierno propio y gozaba de una considerable autonomía política y administrativa. | UN | فلديه برلما نه وحكومته المنتخبان وهو متمتع بقدر كبير من الاستقلال السياسي والإداري. |
En general, contienen una descripción de su organización política y administrativa interna, y de las atribuciones y responsabilidades de sus diversos servicios ministeriales. | UN | وتقدم البلدان، بشكل عام، وصفاً مطولاً لتنظيمها السياسي والإداري الداخلي، ولصلاحيات ومسؤوليات مختلف دوائرها الوزارية. |
En ellos se expone ampliamente la organización política y administrativa, así como las atribuciones de los diversos servicios públicos del país correspondiente. | UN | وتسهب في شرح التنظيم السياسي والإداري واختصاصات مختلف الدوائر العامة في البلد المعني. |
Dirige y coordina la acción del Gobierno en los ámbitos político y administrativo. | UN | ويقوم على الصعيدين السياسي والإداري بتوجيه عمل الحكومة وتنسيقه. |
Otros ministros habían dimitido antes previendo que serían inhabilitados en virtud de la Ley de Aislamiento político y administrativo. | UN | واستقال عدد من الوزراء الآخرين في وقت سابق تحسبا لإقالتهم بموجب قانون العزل السياسي والإداري. |
:: A fin de incluir lo antes posible las cuestiones relativas al género en la planificación de las medidas políticas y administrativas del Gobierno federal y con la colaboración de la Cancillería federal, se están preparando listas de control para formular las propuestas que ha de examinar el Cabinete de conformidad con el criterio de integración de las cuestiones de género. | UN | :: ومن أجل إدراج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في التخطيط السياسي والإداري للحكومة الاتحادية في أقرب وقت ممكن، بالتعاون مع المستشارية الاتحادية يتم إعداد قوائم مرجعية لتقديم عروض إلى الوزارة وفقا لنهج تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Afirmaron que estaban insuficientemente representados en las esferas política y administrativa. | UN | وذكروا أن هذه الجماعات ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المجالين السياسي والإداري. |
El Primer Ministro debe garantizar la unidad de la dirección política y administrativa del Gobierno y coordinar la labor de los ministros. | UN | ورئيس الوزراء مسؤول عن ضمان وحدة الاتجاه السياسي والإداري للحكومة وتنسيق عمل الوزراء. |
Por lo que respecta a lo local, término rico, se ha abordado sobre todo aplicando el criterio de los marcos espaciales, investidos por el derecho de una función de inversión política y administrativa. | UN | أما فيما يتعلق بالجانب المحلي، وهو مفهوم آخر معقد، فقد تم تناوله أساساً بالإشارة إلى الإطار الجغرافي المحدد في القانون، الذي تتمثل وظيفته في تيسير الاستثمار السياسي والإداري. |
3. En el informe se describe la evolución política y administrativa de Togo desde el período colonial hasta 2002. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن التقرير يصف التطور السياسي والإداري منذ فترة الاستعمار حتى عام 2000. |
Sería de gran utilidad saber más acerca de su papel y su posición en la jerarquía política y administrativa del Estado. | UN | وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن دوره ومركزه في الترتيب الهرمي السياسي والإداري للدولة. |
En consecuencia, la Misión ha reorientado su componente sustantivo a fin de armonizarlo con la estructura política y administrativa. | UN | ولذلك، قامت البعثة بإعادة ضبط عنصرها الفني للتكيف مع الهيكل السياسي والإداري. |
6. El MANUD observó graves deficiencias en la rendición de cuentas en los niveles político y administrativo. | UN | 6- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أوجه قصور خطيرة في إجراءات المساءلة على الصعيدين السياسي والإداري. |
Dos aspectos negativos especialmente importantes de la gobernanza son la capacidad escasa o subdesarrollada de resolución de problemas y conflictos y la percepción generalizada de que existe un elevado grado de corrupción en los niveles político y administrativo del Gobierno. | UN | وثمة جانبان من جوانب الحكم هامان على وجه الخصوص هما ضعف أو عدم تطور القدرة على حل المشاكل وتسوية النزاعات، وشيوع فكرة ارتفاع درجة الفساد على المستويين السياسي والإداري في الحكومة. |
Dos aspectos negativos especialmente importantes de la gobernanza son la capacidad escasa o subdesarrollada de resolución de problemas y conflictos y la percepción generalizada de que existe un elevado grado de corrupción en los niveles político y administrativo del Gobierno. | UN | وثمة جانبان من جوانب الحكم هامان على وجه الخصوص هما ضعف أو عدم تطور القدرة على حل المشاكل وتسوية النزاعات، وشيوع فكرة ارتفاع درجة الفساد على المستويين السياسي والإداري في الحكومة. |
Con este fin el nuevo Gobierno estableció departamentos enteramente nuevos y/o, en otros casos, reajustó los mandatos de departamentos existentes para focalizarlos, y reforzó su sistema de gestión del desempeño a nivel político y administrativo. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت الحكومة إدارات جديدة مكتملة الأركان، و/أو، في بعض الحالات، أعادت مواءمة ولايات إدارات أخرى من أجل توجيه تركيزها وتعزيز نظام إدارة الأداء لديها على المستويين السياسي والإداري. |
En definitiva, se trata de una función representativa del Estado al margen del modelo político y administrativo del Estado al que representan y al margen del derecho interno que, en sus respectivos Estados, determine el acceso al cargo de Jefe de Estado, Jefe de Gobierno o Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | وخلاصة القول أن مهمتهم هي تمثيل الدولة في إطار نموذجها السياسي والإداري وقانونها الداخلي، الذي يحدد، كل في دولته، شروط تقلد منصب رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية. |
El debate en torno al proyecto de ley de aislamiento político y administrativo dominó gran parte del panorama político durante el período que se examina. | UN | 4 - وقد طغت المناقشة المتعلقة بقانون العزل السياسي والإداري المقترح على الساحة السياسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La sección de paz y gobernanza tendría no más de 11 funcionarios internacionales que contribuirían a la aplicación de las reformas políticas y administrativas necesarias para consolidar la paz, por ejemplo prestando asistencia técnica y ofreciendo asesoramiento normativo a las principales instituciones nacionales y locales. | UN | 10 - وسوف يضم قسم السلام وشؤون الحكم موظفين دوليين يصل عددهم إلى 11 موظفا، يقومون بدعم تنفيذ عملية الإصلاح السياسي والإداري اللازمة لتوطيد السلام، وذلك باستخدام وسائل منها تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة في مجال السياسات إلى مؤسسات وطنية ومحلية رئيسية. |
138. En la praxis, los viceministros comparten la dirección administrativa y política del ministerio, pues el exceso de funciones en manos de cada no de ellos, hace materialmente imposible que el ministro pueda abarcar todos los campos de actividad bajo su responsabilidad. | UN | 138- وعمليـاً يتقاسـم نواب الوزراء مهام التوجيه السياسي والإداري للوزارة لأن عبء العمل من الثقل بحيث لا يمكن للوزير على الإطلاق أن يعالج كل جانب من جوانب مسؤولياته. |
4. La estructura política y de gobierno de la República Unida de Tanzanía está constituida por el Gobierno de la Unión y el Gobierno Revolucionario de Unidad Nacional de Zanzíbar, que tiene autonomía en Zanzíbar en las cuestiones que no son de competencia de la Unión. | UN | 4- يتكون الهيكل السياسي والإداري لجمهورية تنزانيا المتحدة من حكومة الاتحاد والحكومة الثورية للوحدة الوطنية لزنجبار، التي تتمتع بالحكم الذاتي في المسائل غير المتعلقة بالاتحاد في زنجبار. |
No obstante, la aplicación de este marco de políticas se ha topado con problemas considerables, debido a una necesidad constante de alcanzar equilibrios y resolver contradicciones y retos difíciles y complejos, gravando la capacidad y el espíritu innovador de quienes elaboran y aplican las políticas tanto a nivel político como administrativo. | UN | وكان تنفيذ هذا الإطار للسياسات صعباً للغاية لأنه تطلب باستمرار التعامل مع مفاضلات وتناقضات وتحديات صعبة ومعقدة ترهق القدرات والملكات الابداعية لواضعي السياسات ومنفذيها على المستويين السياسي والإداري على السواء. |
108. El Comité acoge con satisfacción las reformas al capítulo IV del Código Municipal, en particular el reconocimiento como alcaldías ordinarias de las alcaldías indígenas por primera vez en la legislación nacional, en virtud del cual el Estado se compromete a promover y respetar la organización tanto política como administrativa de los pueblos indígenas. | UN | 108- وترحب اللجنة بإصلاح الفصل الرابع من قانون البلديات، وبخاصة الاعتراف بالزعامات التقليدية للسكان الأصليين لأول مرة كسلطات بلدية نظامية في التشريعات الوطنية، والتزام الدولة الطرف بتشجيع الأشكال الخاصة من التنظيم السياسي والإداري لدى السكان الأصليين واحترامها. |
a) Colaboración con la UNOWA en las esferas tanto políticas como administrativas objeto de las reuniones conjuntas sobre cuestiones intersectoriales como las elecciones, el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada; | UN | (أ) التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في كلا المجالين السياسي والإداري للاجتماعات المشتركة المتعلقة بالمسائل المتداخلة من قبيل الانتخابات والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛ |