"السياسي والقانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • político y jurídico
        
    • política y jurídica
        
    • jurídico y político
        
    • políticos y jurídicos
        
    • políticas y jurídicas
        
    • política y legal
        
    • político y legal
        
    • normativo y jurídico
        
    • jurídica y política
        
    • político-jurídico
        
    Finalmente se debatía el tipo de Estado y la responsabilidad individual y el sistema político y jurídico del Iraq. UN وأخيرا شرحا لطبيعة مسؤولية الدولة واﻷفراد والنظام السياسي والقانوني في العراق.
    • desarrollo político y jurídico en materia espacial; UN • التطوير السياسي والقانوني لشؤون الفضاء ؛
    Por una parte, estaban en relación con el discurso político y jurídico entonces predominante en las sociedades de las que procedían los forasteros. UN ويعود ذلك من جهة، إلى الخطاب السياسي والقانوني الذي كان يهيمن على المجتمعات التي أتى منها الدخلاء.
    El Tratado ha sido la barrera política y jurídica más importante para la difusión de las armas nucleares. UN ٥٧ - وأشار الى أن المعاهدات كانت الحائل السياسي والقانوني الرئيسي أمام انتشار اﻷسلحة النووية.
    Hemos seguido apoyando con vigor su trabajo en las esferas política y jurídica. UN ونواصل بهمة تأييد عملها في المجالين السياسي والقانوني.
    El Brasil considera que el Estado-Nación soberano es la base del orden jurídico y político internacional. UN إن البرازيل تنظر إلى الدولة ذات السيادة باعتبارها اﻷساس الذي يقوم عليه النظام الدولي السياسي والقانوني.
    Hubo también un intento de modificar la Constitución, que fue considerado nulo y sin valor debido a problemas políticos y jurídicos. UN وكانت هناك أيضا محاولة لتعديل الدستور، إلا أنها اعتبرت لاغية وباطلة من جراء التلميحات ذات الطابع السياسي والقانوني.
    En la primera se ofrece información básica general sobre el país, la población, la composición étnica, la situación económica y el sistema político y jurídico. UN يقدم الجزء الأول منهما معلومات أساسية عامة عن البلد وسكانه وتكوينه العرقي ووضعه الاقتصادي ونظامه السياسي والقانوني.
    Se están haciendo preparativos para proceder a su puesta en marcha desde el punto de vista político y jurídico. UN وتستمر التحضيرات للتنفيذ على الصعيدين السياسي والقانوني.
    Su carga de trabajo es indicativa del grado de respaldo político y jurídico que los Estados otorgan a la Corte como instancia judicial imparcial e independiente. UN وحجم عمل المحكمة يوضح درجة الدعم السياسي والقانوني الذي تعطيه الدول إلى المحكمة بوصفها كيانا قانونيا غير منحاز ومستقلا.
    :: El único marco político y jurídico para la continuación del Diálogo Intercongoleño continúe siendo el Acuerdo de Lusaka; UN :: يظل اتفاق لوساكا هو الإطار السياسي والقانوني الوحيد لمواصلة الحوار فيما بين الكونغوليين؛
    Suiza considera que esos compromisos constituyen el marco político y jurídico que debe regir todas las medidas relativas a la familia en sus diversas formas. UN وتعتبر سويسرا أن هذه الالتزامات تشكل الإطار السياسي والقانوني لكل الأعمال المتعلقة بالأسرة بمختلف أشكالها.
    Una vez aprobadas, esas leyes fortalecerían más el sistema político y jurídico del país. UN وسوف تؤدي هذه القوانين عند إقرارها إلى زيادة تعزيز النظام السياسي والقانوني للبلد.
    En cumplimiento de esas leyes se formó y está en funcionamiento el sistema político y jurídico de la sociedad. UN وقد أنشئ النظامان السياسي والقانوني المعمول بهما في المجتمع وتحكمهما هذه القوانين.
    Armenia coopera con el Consejo de Europa en las esferas política y jurídica. UN تتعاون أرمينيا مع مجلس أوروبا في المجالين السياسي والقانوني.
    6. Se celebran con carácter regular seminarios y conferencias para mejorar la conciencia política y jurídica de las mujeres. UN 6 - كما عُقدت بصورة منتظمة حلقات دراسية ومؤتمرات وطنية ودولية لتحسين الوعي السياسي والقانوني للمرأة.
    B3. Declaración política y jurídica del Gobierno de las Islas Faroe UN باء 3: إعلان حكومة جزر فارو بشأن المركز السياسي والقانوني للجزر
    Mi país se enorgullece del papel que ha desempeñado para volver a introducir en el programa jurídico y político internacional la cuestión de la creación de un tribunal penal internacional permanente. UN وترينيداد وتوباغو تفخر بالدور الذي قامت به في إعادة إدراج مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول اﻷعمال السياسي والقانوني الدولي.
    Hay considerable incertidumbre y desacuerdo en cuanto a si debe procederse a la fertilización con hierro a gran escala y sobre el marco jurídico y político en el que ésta podría desarrollarse. UN وهناك قدر كبير من عدم اليقين والخلاف بشأن ما إذا كان علينا أن نمضي قدما في تخصيب المحيطات بالحديد على نطاق واسع وحول الإطار السياسي والقانوني الذي يمكن أن يتم فيه ذلك.
    El Servicio de Asesoramiento tiene en cuenta a la vez las necesidades específicas de los gobiernos y las de sus sistemas políticos y jurídicos respectivos. UN وتراعي هذه الخدمات، في آن واحد، الاحتياجات المحددة لهذه الحكومات ولكل من نظاميها السياسي والقانوني.
    Sin embargo, las bases políticas y jurídicas radican en las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من ذلك، فأن الأساس السياسي والقانوني يكمن في الأمم المتحدة.
    El TNP es el único acuerdo de no proliferación global en su alcance, y como tal se constituye en la principal barrera política y legal internacional frente al riesgo de la proliferación de las armas nucleares. UN فمعاهدة عدم الانتشار هي الاتفاق الوحيد على عدم الانتشار، الذي له أبعاد عالمية ويشكل في حد ذاته الحاجز السياسي والقانوني الدولي الرئيسي ضد خطر انتشار اﻷسلحة النووية.
    Esto representa un profundo cambio en el pensamiento político y legal de su país. UN وقالت إن هذا يشكل تغييراً أساسياًّ في التفكير السياسي والقانوني للبلد.
    En el anexo II se describen el marco normativo y jurídico interno de Somalia y la situación de seguridad. UN ويصف المرفق الثاني الإطار السياسي والقانوني داخل الصومال، وحالة الأمن.
    Con ese fin, de conformidad con lo solicitado por el Gobierno del Iraq, la UNAMI seguirá interponiendo sus buenos oficios y prestando asesoramiento técnico y apoyo a la mediación de manera proactiva, especialmente para ayudar a responder a las demandas de reforma jurídica y política de los bloques políticos y sus integrantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل البعثة، بناء على ما تطلبه حكومة العراق، المبادرة إلى بذل المساعي الحميدة، وإسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم في مجال الوساطة، ولا سيما في المساعدة على تلبية مطالبات الكتل السياسية والفئات المعنية التي تمثلها بالإصلاح السياسي والقانوني.
    El Uruguay cree que todo lo que hagamos en interés común debemos hacerlo dentro del marco del sistema político-jurídico creado hace casi 60 años al final de la Segunda Guerra Mundial. UN وتؤمن أوروغواي بأن أي شيء نفعله من أجل الصالح العام يجب أن يكون في إطار النظام السياسي والقانوني الذي أنشئ قبل زهاء 60 عاما في نهاية الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more