"السياق الأوسع للتنمية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • contexto más amplio del desarrollo sostenible
        
    Varias delegaciones hicieron hincapié en que debe procurarse el crecimiento económico en el contexto más amplio del desarrollo sostenible, que integra las políticas económicas, sociales y ambientales. UN وأكدت بعض الوفود على وجوب السعي لتحقيق النمو الاقتصادي في السياق الأوسع للتنمية المستدامة التي تدمج السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Varios de ellos han elaborado marcos de planificación cuyo objetivo consiste en promover la lucha contra la desertificación integrándola en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y asociándola a las cuestiones de la descentralización, la gobernanza, la seguridad alimentaria y la lucha contra la pobreza. UN فوضع العديد منها أطراً للتخطيط تطمح إلى تعزيز مكافحة التصحر عبر إدراجها ضمن السياق الأوسع للتنمية المستدامة وعبر ربطها بشواغل اللامركزية والحكم الديمقراطي والأمن الغذائي ومكافحة الفقر.
    Algunos de ellos han elaborado marcos de planificación cuyo objetivo consiste en promover la lucha contra la desertificación integrándola en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y asociándola a las cuestiones de la descentralización, la gobernanza, la seguridad alimentaria y la lucha contra la pobreza. UN وقد وضعت عدة بلدان أطر تخطيط تطمح من خلالها إلى تعزيز مكافحة التصحر عبر إدماجها في السياق الأوسع للتنمية المستدامة ومن خلال ربطها بشواغل اللامركزية والحكم الديمقراطي والأمن الغذائي ومكافحة الفقر.
    Se afirmó que el cambio climático debe ser considerado en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN 26 - وأشير إلى أنه ينبغي النظر إلى تغير المناخ في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    26. Hubo amplio acuerdo en que la adaptación no podía ser un proceso aislado sino que debía considerarse en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN 26- وكان هناك اعتراف قوي بأن التكيف لا يحدث بصورة معزولة ولا بد من النظر إليه في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    Asimismo debe proseguir su labor relativa a los bienes, servicios y tecnología ambientales en el contexto de la política y las negociaciones comerciales, así como en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله في مجال السلع والخدمات والتكنولوجيات الملائمة للبيئة في سياق السياسات والمفاوضات التجارية وكذلك في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    En estos informes se pone de manifiesto la articulación entre los PAN y los planes de acción para el medio ambiente, que tienen por objeto promover la lucha contra la desertificación, integrándola en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y vinculándola a problemas como la descentralización, el acceso equitativo a los recursos naturales y la lucha contra la pobreza. UN وهي تبرز الصلة بين برامج العمل الوطنية وخطط العمل البيئية الساعية إلى تعزيز مكافحة التصحر بإدخالها في السياق الأوسع للتنمية المستدامة ومن خلال ربطها بشواغل اللامركزية والمساواة في فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية ومكافحة الفقر.
    Cada vez se reconoce más que las repercusiones del turismo y el medio ambiente deben considerarse no en forma aislada sino en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y se debe prestar la misma atención a la sostenibilidad ambiental, a la social y a la económica. UN 9 - وثمة إدراك متزايد بأنه لا ينبغي تناول السياحة والتأثيرات البيئية بمعزل عن بعضها البعض وإنما داخل السياق الأوسع للتنمية المستدامة مع إيلاء اهتمام مساو للاستدامة البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    Prácticamente todos los países han creado estrategias de desarrollo y marcos de planificación en los que la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras se integran en el contexto más amplio del desarrollo sostenible, según el compromiso adoptado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en 2002. UN فمعظم البلدان قد صاغت استراتيجيات تنموية وأطر عمل تخطيطية تضع الحد من تدهور الأراضي والتصحر في السياق الأوسع للتنمية المستدامة التي تم التعهد بتحقيقها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبورغ في عام 2002.
    Hasta la fecha, los gobiernos y sus asociados internacionales han llegado a un entendimiento común de la necesidad de situar el cambio climático en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 47 - حتى الآن، توصلت الحكومات وشركاؤها الدوليون إلى فهم مشترك بشأن ضرورة وضع تغير المناخ في السياق الأوسع للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Recordando la necesidad de encarar las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, entre otras cosas vinculándolas a la salud pública, la disminución de la pobreza y la creación de oportunidades económicas, UN وإذ يذكّر بالحاجة إلى التعامل مع جداول أعمال المواد الكيميائية والنفايات في السياق الأوسع للتنمية المستدامة والعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك عن طريق ربط جداول الأعمال المذكورة بالصحة العامة والحد من الفقر وتهيئة الفرص الاقتصادية،
    El grupo temático que se examina incluye una serie de cuestiones intersectoriales e interrelaciones, y debe analizarse en un contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN 204 - تتسم المجموعة المواضيعية موضع الاستعراض بعدد من المسائل الشاملة لعدة قطاعات وأوجه الترابط، ويلزم عرضها للنقاش في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    Recordando la necesidad de encarar las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, entre otras cosas vinculándolas a la salud pública, la disminución de la pobreza y la creación de oportunidades económicas, UN وإذ يذكّر بالحاجة إلى التعامل مع جداول أعمال المواد الكيميائية والنفايات في السياق الأوسع للتنمية المستدامة والعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك عن طريق ربط جداول الأعمال المذكورة بالصحة العامة والحد من الفقر وتهيئة الفرص الاقتصادية،
    [incorporación como nuevo párrafo 8 del preámbulo: Reconociendo los desafíos que plantean una urbanización rápida y a menudo caótica, las desigualdades urbanas y el cambio ambiental en el contexto más amplio del desarrollo sostenible], UN [تدمج في الفقرة الجديدة 8: وإذ يعترف بالتحديات الناشئة عن التوسع الحضري السريع والمتسم بالفوضى في أغلب الأحيان، وعدم المساواة الحضرية، والتغير البيئي في السياق الأوسع للتنمية المستدامة
    Reconociendo las iniciativas relacionadas con las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático que se están llevando a cabo a nivel nacional, internacional y regional y la necesidad de ampliar esos esfuerzos, entre otras cosas aumentando el apoyo y la coordinación en el contexto más amplio del desarrollo sostenible resistente al clima, UN وإذ يعترف بالمبادرات المتواصلة المتصلة بالخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ على الصعد الوطني والدولي والإقليمي وبضرورة مضاعفة هذه الجهود، بوسائل منها تعزيز الدعم والتنسيق في السياق الأوسع للتنمية المستدامة المتأقلمة مع المناخ،
    Asimismo debe proseguir su labor relativa a los bienes, servicios y tecnología ambientales en el contexto de la política y las negociaciones comerciales, así como en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. " (TD/B/COM.1/88, párr. 11) UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله في مجال السلع والخدمات والتكنولوجيات الملائمة للبيئة في سياق السياسات والمفاوضات التجارية وكذلك في السياق الأوسع للتنمية المستدامة " . (TD/B/COM.1/88، الفقرة 11)
    Las asociaciones con gobiernos, la comunidad de donantes, la sociedad civil, el sector académico, organizaciones internacionales y regionales, los sectores público y privado y otros interesados siguen siendo el principal medio de promover el consenso sobre opciones políticas y normativas para afrontar los imperativos ambientales en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN وما زالت الشراكات مع الحكومات، والجهات المانحة، والمجتمع المدني، والدوائر الأكاديمية، والمنظمات الدولية والإقليمية، والقطاعين العام والخاص، وغير ذلك من أصحاب المصلحة الوسائل الرئيسية لتشجيع التوصل إلى توافق آراء بشأن خيارات السياسات والخيارات القانونية اللازمة لمعالجة المقتضيات البيئية في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    Al expresar los pareceres generales de los líderes asistentes a la Conferencia Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada el 22 de septiembre de 2009 en Nueva York, en su resumen final el Secretario General señaló que la respuesta al cambio climático debía situarse en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN 43 - وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، المعقود في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2009، أشار الأمين العام في الملخص النهائي الذي قدمه، معبراً عن المشاعر العامة للقادة الذين حضروا المؤتمر، إلى أن " التصدي لتغير المناخ ينبغي أن يُدرج في السياق الأوسع للتنمية المستدامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more