"السياق الاجتماعي والاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del contexto socioeconómico
        
    • el contexto socioeconómico
        
    • el contexto social y económico
        
    • contexto socioeconómico de
        
    La asociación, al adaptar periódicamente sus objetivos y misiones en su plan estratégico cuadrienal, tiene en cuenta la evolución del contexto socioeconómico mundial con miras a responder a las necesidades de la comunidad internacional en lo que respecta a las carreteras y el transporte por carretera. UN وتأخذ الرابطة بالاعتبار، عن طريق استكمال وتحديث أهدافها ومهامها بشكل منتظم في خططها الاستراتيجية الموضوعة لأربع سنوات، التطور الحاصل في السياق الاجتماعي والاقتصادي العالمي لتستجيب لاحتياجات المجتمع الدولي على صعيد الطرق والنقل على الطرق.
    Esta división puede verse afectada por una amplia gama de factores como el contexto socioeconómico y el sistema jurídico. UN وربما أثرت طائفة واسعة من العوامل مثل السياق الاجتماعي والاقتصادي والنظام القانوني، على التقسيم.
    Esta división puede verse afectada por una amplia gama de factores, como el contexto socioeconómico y el sistema jurídico. UN وربما أثرت طائفة واسعة من العوامل مثل السياق الاجتماعي والاقتصادي والنظام القانوني، على التقسيم.
    Las intervenciones de prevención deben adaptarse al contexto socioeconómico de los diferentes países y a las diferentes formas de violencia, entre otras la violencia dentro de la pareja, la violencia sexual, las prácticas perjudiciales y la trata. UN وينبغي تكييف التدخلات الوقائية مع السياق الاجتماعي والاقتصادي لمختلف البلدان ومع مختلف أشكال العنف، بما في ذلك عنف العشير، والعنف الجنسي، والممارسات الضارة، والاتجار بالبشر.
    Esta división puede verse afectada por una amplia gama de factores, como el contexto socioeconómico y el sistema jurídico. UN وربما أثرت طائفة واسعة من العوامل مثل السياق الاجتماعي والاقتصادي والنظام القانوني، على التقسيم.
    Las razones y las soluciones de los problemas de la familia no se pueden encontrar únicamente en la propia familia, sino más bien en el contexto socioeconómico y cultural en que la familia existe. UN ذلك أن اﻷسباب وراء مشاكل اﻷسرة وسبل حلها لا يمكن أن توجد فقط داخل اﻷسر نفسها، وإنما يجب أن تشمل السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي الذي توجد فيه.
    9. Para garantizar que las recomendaciones de los API sean específicas, concretas y aplicables, se tiene en cuenta el contexto socioeconómico de cada país. UN 9- وتراعي استعراضات سياسات الاستثمار السياق الاجتماعي والاقتصادي لكل بلد لتكفل تقديم توصيات محددة وملموسة وقابلة للتطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more