"السياق الاستراتيجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • contexto estratégico
        
    Por último, los niveles de alerta de la fuerza aérea y de los submarinos han sido reducidos habida cuenta del nuevo contexto estratégico mundial. UN وأخيراً، فإن مستويات اﻹنذار في القوات الجوية والغواصات خفضت في ضوء السياق الاستراتيجي الجديد.
    Dicho proceso debe enmarcarse en un contexto estratégico o doctrinal más amplio e ir acompañado de actividades de difusión de mayor envergadura, tanto en la Sede de las Naciones Unidas como sobre el terreno. UN وينبغي أن توضع عملية التخطيط المتكامل للبعثات في السياق الاستراتيجي أو المبدئي الأوسع، وأن يصاحبها جهد كبير في مجال الاتصال، وذلك في كل من مقر الأمم المتحدة وفي الميدان.
    El texto que se nos ha presentado nos pide ir más allá, pero no podemos examinar este tema sin establecer una conexión con el contexto estratégico actual. UN والنص المعروض علينا يطلب منا المضي إلى أبعد من ذلك، ولكننا لا نستطيع أن ننظر في الأمر بطريقة منفصلة عن السياق الاستراتيجي الحالي.
    El contexto estratégico de la UNOWA UN السياق الاستراتيجي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا
    Desde que la UNOWA empezó a actuar en 2002, el contexto estratégico del África Occidental ha cambiado enormemente. UN منذ إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في عام 2002، تغير السياق الاستراتيجي في غرب أفريقيا تغيرا يُعتد به.
    Aplica el principio de la estricta suficiencia, es decir, mantiene su arsenal al nivel más bajo posible, compatible con el contexto estratégico. UN وتطبق مبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية، أي أنها تبقي ترسانتها في أدنى حد ممكن يتماشى مع السياق الاستراتيجي.
    No puede decidirse haciendo abstracción del contexto estratégico en que vivimos. UN فلا يمكن اتخاذ قرار بشأنه بمعزل عن السياق الاستراتيجي الذي نتحرك فيه.
    De ese modo podríamos asegurarnos de que la asociación se enmarca en el contexto estratégico y político que le corresponde. UN ومن شأن ذلك أن يضمن وضع الشراكة في السياق الاستراتيجي - السياسي الصحيح الذي ينبغي وضعها فيه.
    Solo puede avanzar teniendo en cuenta el contexto estratégico y debe inscribirse en el marco de un proceso gradual que garantice la seguridad para todos sin menoscabo y la ausencia de una nueva carrera de armamentos; UN ونزع السلاح النووي لا يمكن أن يتقدم إلا بأخذ السياق الاستراتيجي في الحسبان ويجب أن يشكل جزءاً من عملية تدريجية لضمان الأمن غير المنقوص للجميع وعدم وجود سباق تسلح جديد؛
    Solo puede avanzar teniendo en cuenta el contexto estratégico y debe inscribirse en el marco de un proceso gradual que garantice la seguridad para todos sin menoscabo y la ausencia de una nueva carrera de armamentos; UN ونزع السلاح النووي لا يمكن أن يتقدم إلا بأخذ السياق الاستراتيجي في الحسبان ويجب أن يشكل جزءاً من عملية تدريجية لضمان الأمن غير المنقوص للجميع وعدم وجود سباق تسلح جديد؛
    Además de abordarse el adelanto de la mujer en el contexto estratégico del empleo y la erradicación de la pobreza, durante la serie de sesiones podría organizarse una mesa redonda de alto nivel sobre el seguimiento general de la Conferencia de Beijing, que tendría lugar durante una sesión. UN ويمكن باﻹضافة الى معالجة النهوض بالمرأة في السياق الاستراتيجي للعمالة والقضاء على الفقر، أن تنظم خلال هذا الجزء مناقشة رفيعة المستوى ﻷفرقة الخبراء أثناء جلسة واحدة بشأن متابعة مؤتمر بيجين.
    contexto estratégico de la reunión de Doha UN ألف - السياق الاستراتيجي لاجتماع الدوحة
    contexto estratégico y financiero del presupuesto de apoyo para el bienio 2008-2009 UN ثانيا - السياق الاستراتيجي والمالي لميزانية الدعم لفترة السنتين للفترة 2008-2009
    Sigue planteándonos diversas dificultades, en particular, el párrafo 8 de la parte dispositiva exhorta a una nueva reducción del nivel de alerta de las armas, aunque ello sólo es posible cuando el contexto estratégico lo permite y cuando se mantienen las condiciones de nuestra seguridad mundial. UN فعلى سبيل المثال، تدعو الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار إلى مواصلة خفض حالة الاستنفار وهو أمر لا يمكن تحقيقه إلا عندما يسمح بذلك السياق الاستراتيجي وعندما تتم المحافظة على الظروف الأمنية عموما.
    Francia aplica el principio, de la suficiencia estricta: mantiene su arsenal al nivel más bajo posible, compatible con el contexto estratégico. UN وفرنسا تطبق مبدءاً متمثلاً في الاكتفاء الصِّرف: إنها تحافظ على ترساناتها في أدنى مستوى ممكن تمشياً مع السياق الاستراتيجي.
    contexto estratégico de la Reunión de Nairobi UN السياق الاستراتيجي لاجتماع نيروبي
    Organigrama contexto estratégico y financiero del presupuesto para el bienio UN ثانيا - السياق الاستراتيجي والمالي لميزانية فترة السنتين
    contexto estratégico y financiero del presupuesto de apoyo para el bienio 2010-2011 UN ثالثا - السياق الاستراتيجي والمالي لميزانية الدعم لفترة السنتين للفترة 2010-2011
    III. contexto estratégico y financiero del presupuesto UN ثالثا - السياق الاستراتيجي والمالي لميزانية الدعم لفترة السنتين
    contexto estratégico y decisiones UN السياق الاستراتيجي والاختيارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more