"السياق الدولي الراهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • contexto internacional contemporáneo
        
    • contexto internacional actual
        
    • actual contexto internacional
        
    La relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo UN الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن
    El presente informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo contiene una serie de importantes observaciones, ideas y recomendaciones que colocan lo que sabemos sobre esta cuestión crucial dentro del contexto internacional contemporáneo. UN يتضمن تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية سلسلة ملاحظات وأفكار وتوصيات هامة من شأنها أن تضع فهمنا لهذه المسألة الحاسمة الأهمية في السياق الدولي الراهن.
    A/59/119 - La relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo - Nota del Secretario General UN A/59/119 - الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن - مذكرة من الأمين العام
    Considerando que el contexto internacional actual ha abierto nuevas posibilidades de asociación abierta y no exclusiva entre países con valores e intereses similares, UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن السياق الدولي الراهن قد اتاح إمكانيات جديدة للاضطلاع بمبادرات تدعو الى الارتباط المفتوح غير الحصري فيما بين البلدان ذات القيم والمصالح المتماثلة،
    La amenaza que dimana del islamismo fundamentalista, y por consiguiente de la red Al-Qaida, en el contexto internacional actual, se mantiene en un nivel elevado y podría perdurar. UN لا يزال التهديد الذي يشكله الإسلام المتطرف، وبالتالي تنظيم القاعدة، في السياق الدولي الراهن يحدد عند مستوى مرتفع ويعتبر علامة مميزة لهذه الفترة.
    Son, simplemente, los términos de referencia con que la cuestión nuclear debe ser abordada en el actual contexto internacional. UN إنها ببساطة نقاط الإسناد التي ينبغي بواسطتها تناول مسألة الأسلحة النووية في السياق الدولي الراهن.
    Mi delegación ha leído con interés el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales -- que tan idóneamente preside el Embajador Rivas de Colombia -- sobre la relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo. UN لقد قرأ وفدي باهتمام تقرير فريق الخبراء الحكوميين، الذي يترأسه باقتدار السفير ريباس ممثل كولومبيا، والمعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن.
    A solicitud de la Asamblea General se constituyó un Grupo de Expertos Gubernamentales, con el fin de reevaluar la relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo. UN فبناء على طلب الجمعية العامة تم إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لإعادة تقييم الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن.
    q) Nota del Secretario General sobre la relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo (A/59/119); UN (ف) مذكرة من الأمين العام بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن (A/59/119)؛
    En ese sentido, el Movimiento de los Países No Alineados acoge con satisfacción el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo (véase A/59/119) y su valoración de esta importante cuestión en el contexto internacional contemporáneo. UN وفي هذا الصدد، ترحب الحركة بتقرير فريق الخبراء الحكوميين بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية (انظر A/59/119) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن.
    Con esos antecedentes, el Grupo se centró en determinar las principales cuestiones pendientes y los problemas que se repetían en los que se podría centrar con mejores resultados; y las oportunidades que ofrecía el contexto internacional actual para potenciar al máximo el valor añadido del presente ejercicio. UN ومن هذا المنطلق، سعى الفريق إلى تحديد أهم المسائل العالقة والشواغل المتكررة التي يكون من الأفيد أن يركز عليها، والفرص التي يوفرها السياق الدولي الراهن لجعل العملية الحالية تحقق أكبر قيمة مضافة ممكنة.
    En relación con todos los aspectos del mandato del Grupo, el contexto internacional actual presenta desafíos especiales, pero también oportunidades únicas. UN 8 - وبالنسبة لجميع جوانب ولاية الفريق، ينطوي السياق الدولي الراهن على تحديات خاصة ولكن أيضا على فرص فريدة من نوعها.
    Me gustaría partir de un hecho reconocido: el contexto internacional actual exige a la Conferencia el estudio de nuevos temas y métodos de trabajo. UN السيدة الرئيسة، أود أن أواصل حديثي انطلاقاً من الاعتراف بأن السياق الدولي الراهن يدعو المؤتمر إلى التفكير في قضايا جديدة في أساليب عمل جديدة.
    Aunque se han logrado progresos, el contexto internacional actual plantea una amenaza para esta tendencia, ya que hemos sido testigos de los efectos negativos del cambio climático, las crisis alimentaria y del combustible y, más recientemente, la crisis económica y financiera mundial. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن السياق الدولي الراهن يُشكل تهديدا لهذا التوجُّه، كما شهدنا في الآثار السلبية لتغير المناخ، وأزمة الغذاء والوقود، ومؤخرا الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Este llamamiento, hecho hace más de 30 años, sigue siendo relevante en el actual contexto internacional, que se caracteriza por los múltiples desafíos que se plantean al régimen de desarme y de no proliferación nucleares. UN ذلك النداء الموجه قبل أزيد من ثلاثين سنة ما زال موضوع الساعة في السياق الدولي الراهن الذي يطبعه العديد من التحديات التي يطرها نظام نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    En ese sentido, Argelia brinda su apoyo total a la propuesta del Secretario General de crear un grupo de expertos gubernamentales para estudiar la relación entre el desarme y el desarrollo en el actual contexto internacional, como también el futuro papel de las Naciones Unidas en esa materia. UN وفي هذا الصدد، تقدم الجزائر دعمها الكامل لمقترح الأمين العام بإنشاء فريق خبراء حكوميين لدراسة العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن بالإضافة إلى الدور المستقبلي للأمم المتحدة في ذلك المجال.
    La relación entre el desarme y el desarrollo también ha captado mayor atención: en los próximos años, el Programa centrará su labor en las recomendaciones del informe preparado por un grupo de expertos gubernamentales en 2004, en el que se hace una evaluación del tema en el actual contexto internacional. UN كما اجتذبت مسألة العلاقة بين نزع السلاح والتنمية مزيدا من الاهتمام، وفي هذا الصدد، ستكون التوصيات الواردة في التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين في عام 2004 لإعادة تقييم المسألة في السياق الدولي الراهن محل تركيز البرنامج في السنوات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more