No se debe hacer responsables a los Estados de posibles comportamientos de terceros que no hayan podido anticipar ni controlar. | UN | ولا ينبغي اعتبار الدول مسؤولة عن التنبؤ بمسلك أطراف ثالثة لم يمكنها التنبؤ به أو السيطرة عليه. |
Hoy creemos saber más, pero seguimos viviendo en un mundo gobernado por fuerzas naturales que no podemos controlar y que son indiferentes a nuestras necesidades. | Open Subtitles | نعتقد أننا نعلم الكثير. لكننا ما نزال نعيش في عالم تحكمه قوى الطبيعة وليس بوسعنا السيطرة عليه وغير مكترث لما نريده. |
Pero debajo de toda esa superficie hay algo peligroso que necesitas aprender a controlarlo. | Open Subtitles | لكن أسفل السطح هناك شيء خطير لو أنك لا تتعلم السيطرة عليه |
Prometimos que conoceríamos al viajero antes de decidir el camino a seguir para controlarlo. | Open Subtitles | لقد وعدنا بلقاء المسافر قبل أن نقرر مواصلة الطريق في السيطرة عليه |
Sin embargo, sus actividades contribuyeron a impedir que los incidentes escaparan a todo control y a que hubiera una estabilidad relativa en la zona. | UN | غير أن أنشطتها أسهمت في منع تفاقم الحوادث إلى حد لا يمكن السيطرة عليه وفي تحقيق الاستقرار النسبي في المنطقة. |
Esas cuestiones guardan relación con la conducta de las partes, en la que la Oficina del Coordinador Especial pretende influir, aunque no puede controlarla. | UN | وتتصل هذه المجالات بسلوك الأطراف الذي يسعى مكتب المنسق الخاص إلى التأثير عليه ولكن لا يستطيع السيطرة عليه. |
La fanática del control y el hombre que nunca debería ser controlado. | Open Subtitles | مهووسة السيطرة و الرجل الذي لا يجب السيطرة عليه أبداً |
Y sé que te dejaste llevar por una situación que no fuiste capaz de controlar. | Open Subtitles | وأعلم أنّه لا بدّ وأنّكِ انخرطتِ بموقف لم تكوني قادرة على السيطرة عليه |
Y es algo que no puedo controlar, sin importar cuánto me esfuerce. | Open Subtitles | ،وإنه شيء لا أستطيع السيطرة عليه مهما كانت محاولتي شاقة |
A medida que envejecemos, nuestros cuerpos nos hacen cosas que no podemos controlar. | Open Subtitles | كلما تقدمنا في العمر أجسادنا تأخذ منحناً لا يمكننا السيطرة عليه |
Son ellos, asimismo, quienes son partes, o por lo menos, una de las partes en todos los conflictos que las Naciones Unidas tratan de controlar y resolver. | UN | وهي التي تشكل أطرافا، أو على اﻷقل أحد اﻷطراف، في كل نزاع تسعى اﻷمم المتحدة إلى السيطرة عليه وتسويته. |
Conviene que figure en todos los programas políticos, porque sólo mediante el ejercicio del poder político se puede esperar controlar esta práctica. | UN | وينبغي إدراجه ضمن كل برنامج سياسي إذ لا أمل في السيطرة عليه إلا بالنفوذ السياسي. |
Pero debajo de toda esa superficie hay algo peligroso que necesitas aprender a controlarlo. | Open Subtitles | تحت هذا السطح هو شيء خطير إذا كنت لا تعلم السيطرة عليه. |
No pueden controlarlo. No lo entienden. | Open Subtitles | لا يمكنهم السيطرة عليه أنهم لا يفهمون .. |
Ocurre a nivel molecular. No puedes controlarlo. | Open Subtitles | ذلك يحدث على مستوى جزيئي، لا يمكنك السيطرة عليه |
puede darle la vida, pero no puede controlarlo. | Open Subtitles | أنت يمكن أن يعطيه حياة، لكنّك لا تستطيع السيطرة عليه. |
Ahora, después de algunas exposiciones, el cuerpo adopta la nueva... frecuencia y empieza a cambiar de fase sin control alguno. | Open Subtitles | الآن، بعد التعرّض بما فيه الكفاية، يعتمد الجسد التردد الجديد ثم يبدأ تدريجياً بشكل متعذّر السيطرة عليه |
No puedo controlarla. Siempre lastimo a alguien. | Open Subtitles | لا أستطيع السيطرة عليه دائماً ما أنتهي بإيذاء شخصٍ ما |
Si, este monstruo es una amenaza pues no puede ser controlado. | Open Subtitles | أجل، ذلك الوحش خطر لأنه لا يمكن السيطرة عليه. |
Pensé que podía controlar la magia, pero la magia no puede ser controlada. | Open Subtitles | ظننتُ بذلك أني استطيع التحكم بالسحر لكن السحر لا يمكن السيطرة عليه |
Se ha desencadenado una epidemia de meningococcesiminas en la ciudad de Ouanaminthe, que ha podido, sin embargo, controlarse gracias a una campaña de vacunación exitosa. | UN | وثمة وباء للالتهاب السحائي المكوري قد ظهر في مدينة أونامنت، وإن كانت قد أمكنت السيطرة عليه اﻵن بعد حملة تطعيم ناجحة. |
Este clima de impunidad ha conducido a matanzas arbitrarias y ha contribuido a la espiral de violencia incontrolable. | UN | وقد أسفرت ثقافة اﻹفلات من العقاب هذه عن عمليات قتل تعسفية وساهمت في تصاعد موجة العنف إلى حد تصعب السيطرة عليه. |
Las cifras también demuestran que el crecimiento en las regiones desarrolladas será considerablemente menor y, por consiguiente, más controlable. | UN | كما تبين اﻷرقام أن النمو في المناطق المتقدمة النمو سيكون أقل كثيرا، وبالتالي يمكن السيطرة عليه بدرجة أكبر. |
No para evitarle o para controlarle sino para salvarle | Open Subtitles | ... ليسلأنياتجنبةأو أو السيطرة عليه ولكن لأنقاذه |